木兰花(宋 晏几道)全文注释翻译及原著赏析
来源:才华咖 本文已影响2.55W人
来源:才华咖 本文已影响2.55W人
[宋]晏几道
初心已恨花期晚,别后相思长在眼。
兰衾犹有旧时香,每到梦回珠泪满。
多应不信人肠断,几夜夜寒谁共暖。
欲将恩爱结来生,只恐来生缘又短。
注释:
【1】初心:起初的心愿。
【2】兰衾:被子的美称。
【3】梦回:从梦中醒来。
赏析:
这首《木兰花》词是表现相爱之人离别后相思之苦的作品。词以女主人公的心理活动为主线,表达了他对心上人的思念和对两人聚少离多的怅恨苦闷之情。“初心已恨花期晚,别后相思长在眼”和“欲将恩爱结来生,只恐来生缘又短”称得上是词中的佳句。 “初心已恨花期晚,别后相思长在眼”,意思是本来就怨恨花期来得晚,自从和你别后因害相思满眼都是和你在一起时的情景。初心意谓本意。花期是指植物开花的时期,花期晚表明天气寒冷花期推迟。“花期晚”和爱人的分别有什么关系呢?实际上“花期”在这里除了表时间的意思,还象征了他们在一起的美好日子。二人本来就相见恨晚,可是还不能长相厮守,于是才对以前的日子回味不尽。“兰衾犹有旧时香,每到梦回珠泪满”,被子里仍留有你在时的香味,每次梦醒时都会洒满眼泪。正因为被子里残留着当初的味道,所以才会经常梦到二人在一起,可是一旦醒后才知一切原来只是个梦,便更感孤单。“多应不信人肠断,几夜夜寒谁共暖”,你大概不会相信人的思念会令肝肠寸断,多少个寒冷的夜晚有谁和我相拥取暖呢?“多应不信”有“偏偏就是如此”的意思在,足见主人公的.相思之苦。“欲将恩爱结来生,只恐来生缘又短”,我想把我们的恩爱寄托在来生来世,可是又怕来生来世我们的缘份还是这样短。主人公和心上人的相爱之情非同寻常,以至希望下辈子还能在一起,可是又担心下辈子二人的缘份还是这样短暂,不能天长地久。这两句诗很有实用意义,但凡相爱之人因各种原因不能在一起,均可用“欲将恩爱结来生,只恐来生缘又短”来表达内心的不舍和痛苦。
春怨(唐 刘方平)全文注释翻译及原著赏析
贺圣朝·满斟绿醑留君住(宋 叶清臣)全文注释翻译及原著赏析
悯农(唐 李绅)全文注释翻译及原著赏析
木兰花慢原文翻译注释及赏析
晏几道《留春令》宋词三百首赏析及注释翻译
隔浦莲近拍·新篁摇动翠葆(宋 周邦彦)全文注释翻译及原著赏析
九歌 河伯(先秦 屈原)全文注释翻译及原著赏析
采蘩(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天(宋 柳永)全文注释翻译及原著赏析
古香慢 赋沧浪看桂(宋 吴文英)全文注释翻译及原著赏析
贺新郎·一勺西湖水(宋 文及翁)全文注释翻译及原著赏析
夏夜叹(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析
天香·龙涎香(宋 王沂孙)全文注释翻译及原著赏析
九歌 云中君(先秦 屈原)全文注释翻译及原著赏析
闺情(唐 李端)全文注释翻译及原著赏析
减字木兰花·歌檀敛袂原文、翻译注释及赏析
木兰花慢·拆桐花烂熳原文、翻译注释及赏析
木兰花慢·中秋饮酒原文、翻译注释及赏析
步出城东门(汉 汉无名氏)全文注释翻译及原著赏析
减字木兰花·伤怀离抱原文、翻译注释及赏析
寄令狐郎中(唐 李商隐)全文注释翻译及原著赏析
山坡羊·潼关怀古(元 张养浩)全文注释翻译及原著赏析
减字木兰花·相逢不语原文、翻译注释及赏析
木兰花慢·可怜今夕月原文、翻译注释及赏析
减字木兰花·垂螺近额原文、翻译注释及赏析
木兰诗原文及翻译注释
敬赠郑谏议十韵(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析
朱熹《宋若水传》原文及翻译
木兰花慢·滁州送范倅原文、翻译注释及赏析
啰唝曲六首(唐 刘采春)全文注释翻译及原著赏析
减字木兰花·竞渡原文、翻译注释及赏析
木兰花慢·丁未中秋原文、翻译注释及赏析
减字木兰花·烛花摇影原文、翻译注释及赏析
减字木兰花·广昌路上原文、翻译注释及赏析
减字木兰花·竞渡原文及翻译,减字木兰花·竞渡赏析
罗浮山人与葛篇(唐 李贺)全文注释翻译及原著赏析
秋夜喜遇王处士(唐 王绩)全文注释翻译及原著赏析
浣溪沙宋·晏几道全文注释及原著赏析
减字木兰花·立春原文、翻译注释及赏析
岁暮归南山(唐 孟浩然)全文注释翻译及原著赏析