瑞鹤仙·悄郊原带郭(宋 周邦彦)全文注释翻译及原著赏析
来源:才华咖 本文已影响2.33W人
来源:才华咖 本文已影响2.33W人
[宋]周邦彦
悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。斜阳映山落,敛馀红、犹恋孤城阑角。凌波步弱,过短亭、何用素约。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。惊飙动幕,扶残醉,绕红药。叹西园、已是花深无地,东风何事又恶?任流光过却,犹喜洞天自乐。
注释:
【1】馀红:指落日斜晖。
【2】阑角:城楼上阑杆一角。
【3】凌波:形容女子步态轻盈。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
【4】短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。”
【5】素约:先前约定。
【6】流莺:即莺。流,形容其声音婉转。比喻女子声音柔软。
【7】缓引春酌:慢饮春酒。
【8】上马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。阿谁扶上马,不省下楼时。”
【9】惊飙:狂风。
【10】红药:红芍药。
【11】西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。”曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
【12】洞天:洞中别有天地之意,道家称神仙所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。此处喻自家小天地。
作品赏析:
此词写于作者逝世前不久提举南京(今河南商丘)鸿庆宫时,表达了词人晚年深沉的忧患之感。词中先写酒醒后的追叙,然后写作者扶残醉以赏花,最后以东风无情,引出流光易逝之慨叹。
首句“悄效原带郭”作一四句法,于“悄”字处略顿,作为“领字”。前三句描写的是:效外的原野映带着城郭,漫长的道路通向远方,客人描摹景象,也传达心情。行人离去,若有所失,作者感到“悄然”,觉得心里空荡荡荡的。“斜阳映山落,敛馀红犹恋,孤城阑角。”写孤城落旧,借以抒发惜别之情。
作者把落日斜晖称作“馀红”。造语颇为新颖,又用移情手法,说斜阳对城楼上的一角栏杆恋恋难舍,迟迟不忍敛去它那微弱的光影。这样描写,就把作者的主观感情扩展开来,使得那种由送别而产生的依恋之情,一并笼罩于周围的客观景之上。于是主客融为一体,全都沉浸在离愁别绪之中。下面,笔锋转向人物,描写陪同送行的歌妓。“凌波步弱”是说她感到劳顿。化用曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”“过短亭、何用素约”,是因她“步弱”而须小憩,因小憩而“过短亭”,因“过短亭。而遇“流莺”。故下有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌”之事。“流莺”者即作者相识的.另一歌妓。短亭巧遇,“何用素约”意即不用预先约好而“意外遭逢”。即相逢,因之应“流莺”之劝,又再下马饮酒。
下片写次日酒醒以后的情况,笔致更加摇曳多姿。“不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁”,活画出乍醒时的惺忪迷茫心态。昨日之事,隐约记得,但并不十分清晰。什么时候来到这里?谁扶着自己上的马?想来都觉恍恍惚惚。待到“惊飚动幕”,一陈狂风吹动窗帏,也吹走了几分醉意,似乎清醒多了,但“残醉”仍未消尽。“扶残醉,绕红药”,流露着对春光的深切依恋之情,有这样的深情,才能与下文的“叹”字连接得上,而“东风何事又恶”则紧承上文的“惊飚”二字,这种谨严缜密的结构,也是周邦彦词的一个特点。结句荡开一笔,把烦恼抛到一旁,求得自我宽解。“任流光过却”,也包含着一个心理活动的过程——先是惊叹春将归去,继而又对年华虚度感到惋惜,最后觉察到感慨悲伤之无济于事,才说“任流光过却”。“犹喜洞天自乐”,则含有退而求其次的意思,作者的内心深处,似乎还有更高的理想追求,但在求之不得的情况下,也只好以此聊自宽慰了。“洞天”,是借用仙家字眼,把自己暂时休憩的北里青楼(“朱阁”)称作仙人的福地洞天。“犹”和“自。用来表达复杂的心情和委婉的语气。
此词章法上直叙中有波澜,顺叙中插逆转,结构精巧,波澜起伏,词人善用比兴手法,香草美人,均有所指。词之上片写郊外送客,驿亭春酌;下片写酒后赏花,感时抒情。整首词以“扶残醉”为转折,把醒后追叙和惜花寄慨巧妙结合起来,层层铺叙,步步腾挪,纵横交错,回环曲折,写景含情,耐人寻味,委婉的表达了词人的身世之感和迟暮之悲。
《瑞鹤仙·郊原初过雨》翻译赏析
黄鹤楼(唐 崔颢)全文注释翻译及原著赏析
瑞鹤仙·卷帘人睡起原文、注释及赏析
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天(宋 柳永)全文注释翻译及原著赏析
贺新郎·一勺西湖水(宋 文及翁)全文注释翻译及原著赏析
《瑞鹤仙·郊原初过雨》原文及赏析
河传·江畔(唐 温庭筠)全文注释翻译及原著赏析
玉楼春(宋 严仁)全文注释翻译及原著赏析
周邦彦《拜星月》宋词注释翻译及赏析
九歌 河伯(先秦 屈原)全文注释翻译及原著赏析
瑞鹤仙·郊原初过雨原文及赏析
九歌 云中君(先秦 屈原)全文注释翻译及原著赏析
山坡羊·潼关怀古(元 张养浩)全文注释翻译及原著赏析
古香慢 赋沧浪看桂(宋 吴文英)全文注释翻译及原著赏析
贺圣朝·满斟绿醑留君住(宋 叶清臣)全文注释翻译及原著赏析
鹊踏枝·梅花繁枝千万片(唐 冯延巳)全文注释翻译及原著赏析
啰唝曲六首(唐 刘采春)全文注释翻译及原著赏析
秋夜喜遇王处士(唐 王绩)全文注释翻译及原著赏析
别毛永嘉(南北朝 徐陵)全文注释翻译及原著赏析
定情诗(魏晋 繁钦)全文注释翻译及原著赏析
蝶恋花·庭院深深人悄悄原文、翻译注释及赏析
黄鹤楼原文及翻译,黄鹤楼赏析
春夜喜雨(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析
座右铭原文、翻译注释及赏析
氐州第一·波落寒汀_周邦彦的词原文赏析及翻译
寄令狐郎中(唐 李商隐)全文注释翻译及原著赏析
红林檎近·高柳春才软_周邦彦的词原文赏析及翻译
瑞鹤仙·晴丝牵绪乱_吴文英的词原文赏析及翻译
罗浮山人与葛篇(唐 李贺)全文注释翻译及原著赏析
岁暮归南山(唐 孟浩然)全文注释翻译及原著赏析
关河令·秋阴时晴渐向暝_周邦彦的词原文赏析及翻译
野有蔓草(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析
《瑞鹤仙》原文及翻译赏析
敬赠郑谏议十韵(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析
赠卖松人(唐 于武陵)全文注释翻译及原著赏析
瑞鹤仙·湿云粘雁影_陆叡的词原文赏析及翻译
席上贻歌者(唐 郑谷)全文注释翻译及原著赏析
朱熹《宋若水传》原文及翻译
瑞鹤仙·郊原初过雨|注释|赏析
步出城东门(汉 汉无名氏)全文注释翻译及原著赏析