纳兰性德《山花子·风絮飘残已化萍》全词翻译赏析
来源:才华咖 本文已影响2.65W人
来源:才华咖 本文已影响2.65W人
原文
风絮飘残已化萍,泥莲①刚倩②藕丝萦。珍重别拈香一瓣,记前生。
人到情多情转薄,而今真个悔多情。又到断肠回首处,泪偷零③。
注释
①泥莲:指荷塘中的莲花。
②倩:请、恳请。此处谓莲花被藕丝缠绕。
③零:动词,流下。
风中的柳絮残飞到水面化作浮萍,河泥中的莲花虽然刚劲果断,但是它的茎却依然会丝丝萦绕不断。别离时拈一花瓣赠与对方,记念以前的事情,人们常说人多情了他的感情就不会很深,现在真的悔恨曾经的多情,回到伤心离别的旧地。泪水禁不住悄悄流下来。
创作背景
纳兰性德成婚3年后,妻子卢氏因难产而亡,年仅21岁。生离的无奈已令词人哀愁,不期而至的死别就更令其肠断了,从此以后,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,无论是亡妻的生辰、忌日,还是词人身在家园塞上,始终没有停止他的哀吟婉唱。此词亦为悼亡。
赏析
《山花子·风絮飘残已化萍》是清代学者纳兰性德的`词。这首词以景起笔,风絮飘残,莲花盛开的季节,作者由此景回忆起了同在此季逝世的爱妻。拈一瓣花香,追忆亡妻生前的美好情景。
《山花子》这首词从“记前生”句可以看出,是写怀念亡妻的。这是残荷引发的怀人之作。
上片前两句是荷塘败落的实写,以“飘残”而感知了季节之悲,同时也是人生之秋的写照。而泥莲被藕丝萦绕,既是实景,又是不绝的情思。后两句“珍重别拈香一瓣,记前生”,追忆当初,因景诱情,前生珍重,后世亦珍情。情重更见心苦。
下片承上抒情,前两句化用杜牧诗句《赠别》“多情却似总无情”句意,“人到情多情转薄,而今真个悔多情”,作者后悔妻子在世的时候,没有对她深情相待,自觉对她薄情。因作者与妻卢氏结婚时,他心中还惦念着姓谢的表妹。自己因为对表妹谢氏的多情,而对卢氏薄情。如今想来人在的时候没有好好珍惜,而今人不在了,只有偷偷流泪的份了。“悔”字为反语,不悔之意。这是对于“情”的一种特殊感受,是更深沉得情的告白。后两句是真情的率性表露,“断肠”和“泪”恰是因多情而伤痛彻骨,凄苦惆怅。
鹊桥仙·乞巧楼空_纳兰性德的词原文赏析及翻译
纳兰性德《浣溪沙红桥怀古和王阮亭韵》全词及翻译赏析
纳兰性德减字木兰花全词翻译赏析
纳兰性德《渔父·收却纶竿落照红》的阅读答案及翻译赏析
菩萨蛮·朔风吹散三更雪_纳兰性德的词原文赏析及翻译
落花时·夕阳谁唤下楼梯_纳兰性德的词原文赏析及翻译
采桑子·彤霞久绝飞琼字_纳兰性德的词原文赏析及翻译
鬓云松令·枕函香_纳兰性德的词原文赏析及翻译
点绛唇·黄花城早望_纳兰性德的词原文赏析及翻译
采桑子·当时错_纳兰性德的词原文赏析及翻译
百字令·宿汉儿村_纳兰性德的词原文赏析及翻译
纳兰性德《长相思·山一程》赏析
于中好·谁道阴山行路难_纳兰性德的词原文赏析及翻译
纳兰性德《生查子·鞭影落春堤》译文及赏析
纳兰性德《采桑子》阅读题答案及翻译赏析
减字木兰花·淮山隐隐_淮上女的词原文赏析及翻译
《汉宫春·春已归来》辛弃疾宋词注释翻译赏析
山花子·风絮飘残已化萍原文及赏析
纳兰性德金缕曲·亡妇忌日有感译文及赏析2篇
纳兰性德经典语录欣赏
《兰陵王·丙子送春》原文及翻译赏析
经典散文翻译赏析:Youth《青春》作文
《减字木兰花·春月》原文、翻译及赏析
《竹枝词·山桃红花满上头》原文及翻译赏析2篇
纳兰性德金缕曲·亡妇忌日有感译文及赏析
《渔家傲·小雨纤纤风细细》全词翻译赏析
周邦彦《解语花·上元·风消绛蜡》翻译及赏析
纳兰性德《长相思》译文及赏析
木兰花·城上风光莺语乱_钱惟演的词原文赏析及翻译
《国风郑风·山有扶苏》原文翻译及赏析
《木兰花·初心已恨花期晚》赏析
《减字木兰花》苏轼词翻译赏析
《满庭芳·山抹微云》宋词翻译与赏析
《采桑子·群芳过后西湖好》全词翻译赏析
减字木兰花·竞渡原文及翻译,减字木兰花·竞渡赏析
《减字木兰花·立春》原文及翻译赏析
孙周卿《水仙子·山居自乐》的翻译赏析
欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》全词翻译赏析
《池上絮·池上无风有落晖》翻译赏析
《夜雪·已讶衾枕冷》翻译赏析