于中好·谁道阴山行路难_纳兰性德的词原文赏析及翻译
来源:才华咖 本文已影响7.38K人
来源:才华咖 本文已影响7.38K人
于中好·谁道阴山行路难
清代纳兰性德
谁道阴山行路难。风毛雨血万人欢。松梢露点沾鹰绁,芦叶溪深没马鞍。
依树歇,映林看。黄羊高宴簇金盘。萧萧一夕霜风紧,却拥貂裘怨早寒。
是谁说阴山之路无法行走呢?大规模狩猎时禽兽毛血纷飞万人庆祝。松树梢上的露珠沾湿了拴鹰的绳索,芦苇深的都没过了马鞍。
靠着树休息,映衬着林子看着。众人围着用黄羊庆祝。霜风吹着,晚上都是寒冷的,拥有用貂的毛皮制作的衣服却怨着冬天来的比较早。
于中好:词牌名。双调,五十五字,押平声韵。也是曲牌名。南曲仙吕宫、北曲大石调都有。字句格律都与词牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列为“引子”,多用于传奇剧的结尾处。
风毛雨血:指大规模狩猎时禽兽毛血纷飞的情景。李白《上皇西巡南京歌》:“谁道君王行路难,六龙西幸万人欢。”
鹰绁(xiè):拴鹰的绳索。
马鞍(ān):马具之一,一种用包着皮革的`木框做成的座位,内塞软物,形状做成适合骑者臀部,前后均凸起。。
黄羊:一种野羊。
簇(cù):众人围聚。
貂裘(diāo qiú):用貂的毛皮制作的衣服。
创作背景
康熙十七年九月(公元1678年),康熙巡行至遵化及景忠山,词人亲自陪同,这首《于中好》就是词人在狩猎途中所写的。
赏析
上片描绘塞上自然风光,前二句说阴山道上并非“行路难”,而是别有一番情趣滋味。显然这是仿李白的《上皇西巡南京歌》:“谁道君王行路难,六龙西幸万人欢。”接着二句写塞上特异的风光,进一步烘托了这种特殊环境下的体会。
下片写行旅中的生活情景,前二句描绘途中的休憩和欢宴,后二句转而描述了异域的风俗异味,此中的“怨早寒”并非真的哀怨,而是表达了一种惊异的心理感受。
这首词气势豪迈,格调激越,细致生动地描摹了塞上风光。通过对狩猎途中所遇到的事物的细致描写以及射猎后的宴饮场面和特有的塞外风情和惊奇的感受的描写,形象生动地表达了词人内心的豪迈之情。
清平乐·弹琴峡题壁_纳兰性德的词原文赏析及翻译
金菊对芙蓉·上元_纳兰性德的诗原文赏析及翻译
鹊踏枝·谁道闲情抛掷久_冯延巳的词原文赏析及翻译
采桑子·塞上咏雪花_纳兰性德的词原文赏析及翻译
采桑子·彤霞久绝飞琼字_纳兰性德的词原文赏析及翻译
好事近·梦中作_秦观的词原文赏析及翻译
昭君怨·暮雨丝丝吹湿_纳兰性德的词原文赏析及翻译
玲珑四犯·水外轻阴_高观国的词原文赏析及翻译
鹧鸪天·黄沙道中_辛弃疾的词原文赏析及翻译
纳兰性德《山花子·风絮飘残已化萍》全词翻译赏析
点绛唇·黄花城早望_纳兰性德的词原文赏析及翻译
摸鱼儿·午日雨眺_纳兰性德的词原文赏析及翻译
鬓云松令·枕函香_纳兰性德的词原文赏析及翻译
菩萨蛮·朔风吹散三更雪_纳兰性德的词原文赏析及翻译
临江仙·丝雨如尘云著水_纳兰性德的词原文赏析及翻译
《丑奴儿·书博山道中壁》原文及翻译赏析
临江仙·斗草阶前初见_晏几道的词原文赏析及翻译
摸鱼儿·问莲根有丝多少_元好问的词原文赏析及翻译
木兰花·城上风光莺语乱_钱惟演的词原文赏析及翻译
点绛唇·梅_朱翌的词原文赏析及翻译
于中好·谁道阴山行路难原文及赏析
菩萨蛮·溪山掩映斜阳里_魏夫人的词原文赏析及翻译
南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译
鹊踏枝·谁道闲情抛掷久原文翻译及赏析
愚公移山原文及翻译,愚公移山赏析
西江月·夜行黄沙道中原文翻译及赏析
《行路难》原文及翻译
纳兰性德减字木兰花全词翻译赏析
国风·唐风·山有枢_诗原文赏析及翻译
临平道中_道潜的诗原文赏析及翻译
谒金门·花过雨_李好古的词原文赏析及翻译
宫中调笑·团扇_王建的词原文赏析及翻译
赤壁赋原文及翻译
霓裳中序第一·茉莉咏_尹焕的词原文赏析及翻译
蓦山溪·闺情_王和卿的曲原文赏析及翻译
南柯子·山冥云阴重原文翻译及赏析
菩萨蛮·人人尽说江南好_韦庄的词原文赏析及翻译
纳兰性德《渔父·收却纶竿落照红》的阅读答案及翻译赏析
丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析
减字木兰花·以大琉璃杯劝王仲翁_苏轼的词原文赏析及翻译