鹊桥仙·乞巧楼空_纳兰性德的词原文赏析及翻译
来源:才华咖 本文已影响2.8W人
来源:才华咖 本文已影响2.8W人
鹊桥仙·乞巧楼空
清代 纳兰性德
乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供愁叹。丁宁休曝旧罗衣,忆素手、为予缝绽。
莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂。亲持钿合梦中来,信天上、人间非幻。
闲步信足,不觉已到前院。彩楼已然搭好,和去年此时的一样:华丽的让人眩晕得手足无措。然而,时过境迁,佳人早已不在,茕茕孑立的我看谁在这样沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就连汉宫秋月下夜夜笙歌的影娥池亦只能任凭一潭吹皱的池水空叹了吧!我的心生出还旋寂寞的藤,沿着彩楼蜿蜒,零零落落,缠缠绕绕,纠纠结结。当年你濯濯素手为我缝绽的锦衣华服始终不敢穿在身上——那都是满满的你笑颜如花的念想啊!我的侍从……!不关今日将如何忙乱,也一定要牢记我的叮咛,千万不要触碰那些早已沉压柜底的旧罗衫啊!
夜,无视我的抗拒,准时地来到了。纤云弄巧,今夜的'美我不忍享用。也罢,众人皆沉迷于她锦袍缎裳不可企及的魅惑,那么就让我,独驾一叶扁舟,流淌在北海中央,许能寻回昨日你的倩影。我至亲至爱的人哪,你是否看到菱蔓交缠,扯出粉莲涩涩娇羞。它娉娉婷婷,多像你!试图握紧你的我的手落空了。抬头仰叹:璀璨的繁星啊,这良辰美景,亦不过你我想对!哦……那是你吗?手持我送你的妆盒袅娜而至?故人诚不欺我也——!天上人间,你我之恋,弥久恒远……。
七夕:农厉七舟七日之夜、俗称七夕。《荆婚岁时记》载:“七月七日为牵牛平织女集会之夜。是夕、人家妇女结缕彩, 穿七孔针,或金银鍮石为针,陈瓜果于庭中以乞巧。有喜子(蜘蛛)网瓜上,则以符应。”又,《东京华梦录·七夕》云:“至初六、初七日晚,贵家多结彩于庭,谓之乞巧楼,铺阵磨喝乐、花瓜酒炙、笔砚针线。或儿童裁诗,女郎歹呈巧,焚香列拜,谓之乞巧。妇女望月穿针,或以小蜘蛛安合子内,次日看之,若网圆正,谓之得巧。”,故七夕是为古代一大节日,此日除乞巧外,民间还有曝晾经书,弄化生(用蜡作的婴儿),即乞子,同时亦有乞富、乞寿等风俗。
影娥池:池名。《三辅黄图》谓:汉武帝于望鹄台西建俯月台,台下穿池,月影入池中,使宫人乘舟弄月影,因名影娥池。唐上官仪《咏雪应诏》:“花明栖凤阁,珠散影娥池。”
丁宁:同叮咛。
罗衣:软而轻的丝制衣服。
莲粉:即莲花。
菱丝:菱蔓。
翳:遮掩之意。
钿合:金饰之盒。
盒:古作“合”字。古代女子以此为定情之信物。陈鸿《长恨歌传》谓:“定情之夕,授金钗钿合以固之。”又,李贺《春怀引》:“宝枕垂云选春梦,钿合碧寒龙脑冻。”
简析
此篇约作于爱妻亡故之后,词中表达了楼空人去,物是人非的伤感,又进而生发出梦幻般的奇想。亦实亦虚、饶有浪慢特色。
点绛唇·黄花城早望_纳兰性德的词原文赏析及翻译
昭君怨·暮雨丝丝吹湿_纳兰性德的词原文赏析及翻译
采桑子·彤霞久绝飞琼字_纳兰性德的词原文赏析及翻译
鹊桥仙·七夕原文、翻译及赏析
采桑子·塞上咏雪花_纳兰性德的词原文赏析及翻译
鬓云松令·枕函香_纳兰性德的词原文赏析及翻译
《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析
清平乐·弹琴峡题壁_纳兰性德的词原文赏析及翻译
于中好·谁道阴山行路难_纳兰性德的词原文赏析及翻译
《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析2篇
百字令·宿汉儿村_纳兰性德的词原文赏析及翻译
摸鱼儿·午日雨眺_纳兰性德的词原文赏析及翻译
金菊对芙蓉·上元_纳兰性德的诗原文赏析及翻译
菩萨蛮·朔风吹散三更雪_纳兰性德的词原文赏析及翻译
采桑子·当时错_纳兰性德的词原文赏析及翻译
鹊桥仙·一竿风月原文及赏析
古诗词《鹊桥仙》英译赏析
木兰春·春景_宋祁的词原文赏析及翻译
鹊桥仙·碧梧初出原文及赏析
鹊桥仙翻译及赏析
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅_韦庄的词原文赏析及翻译
黄鹤楼原文及翻译,黄鹤楼赏析
鹊桥仙的翻译及赏析
鹊桥仙·乞巧楼空古诗词
临江仙·千里潇湘挼蓝浦_秦观的词原文赏析及翻译
少年游·参差烟树灞陵桥_柳永的词原文赏析及翻译
玉楼春·去时梅萼初凝粉_欧阳修的词原文赏析及翻译
鹊桥仙·七夕原文及赏析
减字木兰花·荔枝_苏轼的词原文赏析及翻译
纳兰性德《浣溪沙红桥怀古和王阮亭韵》全词及翻译赏析
水调歌头·多景楼_陆游的词原文赏析及翻译
瑞鹤仙·晴丝牵绪乱_吴文英的词原文赏析及翻译
瑞鹤仙·湿云粘雁影_陆叡的词原文赏析及翻译
《鹊桥仙·华灯纵博》翻译赏析
临江仙·斗草阶前初见_晏几道的词原文赏析及翻译
赤壁赋原文及翻译
鹊桥仙·扁舟昨泊原文及赏析
玉楼春·昭华夜醮连清曙_柳永的词原文赏析及翻译
《鹊桥仙》的意思出处及全词翻译赏析
减字木兰花·竞渡_黄裳的词原文赏析及翻译