英语六级翻译真题:汉朝

来源:才华咖  本文已影响1.07W人 

历史文化是英语六级翻译里常考的内容之一,这类型的翻译要求学生能对历史文化有一定的了解并能掌握相关的词汇,下面来看2015年上半年的一篇六级翻译。

英语六级翻译真题:汉朝

翻译原题

directions: for this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from chinese english. you should write your answer on answer sheet 2.

汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的`成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,9000个字,提供释义并列举不同的写法。其间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。汉朝历经400年,但统治者的腐朽最终导致了它的灭亡。

古有丝绸之路,今有一带一路,中国古代劳动人民曾在世界上作出许多伟大举措,不论是考研英语还是四六级考试的翻译多次涉及到中国文化,本次六级考试作文中的一篇是关于汉朝的成就。下面是这篇翻译的参考译文,供参考。

参考答案

the han dynasty is one of the most significant dynasties in the history of china and it attained lots of remarkable achievements during the reign. the han dynasty is the first in opening its door to other cultures, with the foreign trade prosperous. the silk road exploited in han dynasty lead to the central and west part of asia, even rome. the schools of art also present a state of flourish, springing up lots of monumental works in literature, history and philosophy. the first dictionary in china was compiled and finished in 100 a.d., which not only contains nine thousand chinese characters, but also offers paraphrases and examples of different writing skills. science and technology also made much progress during this period. people invented water clock, sundials and the instruments that can predict the earthquake. the han dynasty witnessed four hundred years and went to doom because of governors’ decadent.

 重点词汇总结

汉朝 the han dynasty

统治 reign

显著的 remarkable

对外贸易 foreign trade

兴旺 prosperity

开拓 exploit

丝绸之路 the silk road

罗马 rome

艺术流派 schools of art

巨著 monumental work

编撰 compile

释义 paraphrase

水钟 water clock

腐朽 decadent

灭亡 doom

相关内容

热门精选