英语六级翻译模拟练习题:针灸
来源:才华咖 本文已影响3.8K人
来源:才华咖 本文已影响3.8K人
针灸(acupuncture)是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络来达到阴(yin)阳(yang)归于平衡,使脏腑趋于调和(reconciliation)之目的。其特点是“内病外治”。针灸以其独特的'优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。
参考译文:
Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM)。In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM,the purpose of acupuncture is to unchoke the channel so as to keep the body‘s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal features internal diseases being treated with external its unique advantages,acupuncture has been passed down over generations (代代相传)and has now spread over the days, acupuncture,along with Chinese food,kung fu,and traditional Chinese medicine,has been internationally hailed as (被誉为……)one of the “four new national essences.”
英语专四翻译模拟试题及参考翻译:西湖
英语四级翻译模拟试题:秧歌
英语六级翻译练习:春运
公共英语等级考试四级翻译模拟练习题
英语四级翻译模拟试题:毛笔
英语专业八级翻译模拟练习附译文
大学英语六级翻译练习题:元宵节
英语六级翻译练习:计量
英语六级翻译练习:方言
英语专八翻译考试模拟练习题
2017下半年英语翻译资格考试口译模拟练习题
英语专八考试翻译模拟练习题
高级英语口译翻译考前模拟练习及讲解
英语专业八级TEM考试模拟翻译练习题
2017年大学英语四级翻译模拟练习题
2017年6月英语四级翻译模拟预测练习题
2017年公共英语四级翻译模拟练习题
英语六级翻译练习题:庐山瀑布群
英语四级考试翻译模拟练习题2017
2017年6月英语六级翻译题模拟训练
英语六级二十四节气翻译模拟习题