2017年翻译资格catti高级笔译加分训练
来源:才华咖 本文已影响3.1W人
来源:才华咖 本文已影响3.1W人
A little spark kindles a great fire.以下是小编为大家搜索整理的.2017年翻译资格catti高级笔译加分训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
Woman Abandoned
《弃妇》
Long hair hangs down before my eyes,
长发披遍我两眼之前,
Cutting off all glances of contempt and shame
遂割断了一切羞恶之疾视,
And the rapid flow of fresh blood, the sound sleep ofbleached bones.
与鲜血之急流,枯骨之沉睡。
Insects and the dark night arrive hand in hand,
黑夜与蚊虫联步徐来,
Over the corner of this low wall
越此短墙之角,
To howl behind my ears that never have been soiled.
狂呼在我清白之耳后,
They howl like winds in the wilderness,
如荒野狂风怒号:
Frightening many shepherds and their charges.
战栗了无数游牧
By way of a blade of grass I communicate with God in the deserted vale.
靠一根草儿,与上帝之灵往返在空谷里。
Only the memory of the roaming bees has recorded my sorrow.
我的哀戚惟游蜂之脑能深印着;
Or I may pour my sorrow along with the cascades tumbling over the cliff,
或与山泉长泻在悬崖,
And drift away among the red leaves.
然后随红叶而俱去。
At each of her motions she feels the weight of her sorrow increasing;
弃妇之隐忧堆积在动作上,
No fire of a setting sun can burn the ennui of time
夕阳之火不能把时间之烦闷
Into ashes to float away through the chimneys and attach themselves
化成灰烬,从烟突里飞去,
To the wings of itinerant crows,
长染在游鸦之羽,
And with them perch on the rocks of a roaring sea,
将同栖止于海啸之石上,
To listen to the boatmen's songs.
静听舟子之歌。
Signs of her timeworn skirts,
衰老的裙裾发出哀吟,
As she saunters in a graveyard.
徜徉在丘墓之侧,
Never will she again drop a hot tear
永无热泪,
On the lawn
点滴在草地,
To adorn this world.
为世界之装饰。
2017年CATTI初级口译译文训练
英语翻译资格考试catti长句翻译分析
2017年5月CATTI二级笔译练习题(英译汉部分)
CATTI英语三级翻译考试笔译实务训练题
翻译资格考试CATTI笔译复习题
翻译资格考试catti笔译试题及答案
英语翻译资格考试CATTI笔译考试摸底练习
2017年CATTI三级口译训练题
2017上半年CATTI二级笔译考试考前训练
2017年11月catti笔译考前冲刺训练题
2017年catti三级翻译密训题
2017下半年CATTI三级翻译考试集训巩固练习题
2017年CATTI翻译资格考试笔译试题附答案
2017下半年catti翻译笔译英语长句翻译解析
全国英语翻译资格考试catti初级笔译练习题
2017中级翻译资格考试笔译训练
全国翻译资格考试(CATTI)阅卷人评析
CATTI翻译资格考试知识问答
2017高级翻译资格考试笔译训练题及答案
2017年5月CATTI三级笔译综合阅读辅导
2017年catti三级笔译综合阅读
2017上半年CATTI二级笔译模拟练习(附答案)
2017上半年CATTI考试高级笔译模拟题(附答案)
2017年CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案
2017上半年CATTI三级笔译模拟试题及答案
翻译资格考试考试须知
TCL翻译笔试兼面试
2017年翻译资格考试中级笔译猜题训练
翻译资格考试真题三级笔译
2017年CATTI初级口译译文阅读
2017年11月CATTI三级笔译真题模拟
2017上半年CATTI三级笔译复习题及答案
2017下半年catti英语三级《笔译实务》科目真题
2017上半年CATTI二级笔译模拟试题及答案
2017年CATTI三级笔译考试模拟题及答案解析
CATTI翻译资格考试阅卷老师指导英汉互译注意事项
2017上半年CATTI二级笔译考试模拟题及答案
2017上半年CATTI考试高级笔译仿真试题及答案
2017下半年CATTI英语笔译二级实务备战攻略
2017年5月CATTI三级笔译实务真题