英语八级翻译练习题
来源:才华咖 本文已影响9.08K人
来源:才华咖 本文已影响9.08K人
原文:
It is in virtue of his own desires and curiosities that any man continues to exist with even patience, that he is charmed by the look of things and people, and that he wakens every morning with a renewed appetite for work and pleasure. Desire and curiosity are the two eyes through which he sees the world in the most enchanted colours: it is they that make women beautiful or fossils interesting: and the man may squander his estate and come to beggary, but if he keeps these two amulets he is still rich in the possibilities of pleasure.
译文:
正是因为希望与好奇,我们才会以加倍的耐心继续生存,考试大才会着迷于纷繁复杂、多姿多彩的人或事,早晨醒来才会以崭新的.热情投入新一天的工作和娱乐。希望和好奇是人观看这绚丽迷人的世界的一双眼睛:正是这双眼睛使得女人美丽妩媚,又使顽石妙趣横生 。一个人可以倾家荡产,沦为乞丐,可是只要他还有这两个“护身符”,他就仍然可能拥有无限的欢乐。
英语专八翻译考试模拟练习题
大学英语专八翻译考试练习题
英语八级专业翻译练习精选
英语专八考试翻译模拟练习题
英汉翻译八道练习题
专业英语八级考试翻译辅导练习
专业英语八级考试翻译训练题
英语专业八级翻译练习及答案
英语翻译学习技巧
英语专业八级文学翻译练习
英语专业八级全篇翻译练习
专业英语八级考试翻译练习试题2017
2017年英语专八汉译英翻译练习
四级英语翻译练习题
英语六级翻译专项练习题
全国英语专八翻译题精彩练习
2017年英语专八翻译练习题
英语翻译实习工作总结
最新英语专八翻译试题模拟练习
英语专业八级考试翻译练习
英语专八英译汉翻译练习2018
2017英语专八汉译英翻译练习
英语专业八级翻译练习精选
八级英语专业翻译练习参考
英语专八翻译模拟练习带译文