英语专业八级翻译练习及答案
来源:才华咖 本文已影响1.95W人
来源:才华咖 本文已影响1.95W人
近代的上海,十里洋场,自开埠以来,固然有许多辛酸的不平等的血泪史,固然有许多污泥浊水,这里被称为是"冒险家的.乐园",这里有鸦 片,有荡 妇,有赌棍,使人纸醉金迷,乃至使人堕落。可是,上海这座近代大城市却更有它的另一面,它有活力、它聪慧、革新、进取,它敢于担风险,有竞争意识及机制,这种城市意识或风格,使人奋发,跟上时代,走向进步。
(参考译文)
In the contemporary period, Shanghai as a metropolis infested by foreign adventurers has indeed recorded, since the opening of its commercial port, a bitter, blood-and-tear history of many miseries and inequalities. Referred to as the Paradise of Adventurers, Shanghai was indeed home to "human sludge and filth" where one could find opium, dissolute women and gamblers. It was a place that made people indulge in luxury and dissipation and given to sensuous pleasures, even inducing people to become degenerate. However, there is a different and more important picture of Shanghai as a modern metropolis. It has been full of vitality and vigor, displaying its unique intelligence and wisdom, characterized by an innovative and enterprising spirit. It has the courage to assume risks and is in possession of both the awareness and the mechanism of competition. Such a metropolitan mentality or style inspires its residents, encouraging them to keep abreast with the changing epochs and to make efforts toward greater progress.
英语四级考前翻译练习及答案
英语四级翻译练习材料及答案
2020年12月英语四级翻译真题及答案
2016英语四级翻译练习及答案
大学英语专业八级考试翻译指导练习
英语六级翻译练习素材及答案
大学英语六级翻译练习及参考答案
英语专业八级模拟试题翻译练习
英语专业八级考试翻译模拟练习题
专业八级英语改错练习及答案
英语六级翻译练习素材及参考答案
英语专八翻译考试题及答案
英语六级考试翻译练习及答案
英语专业八级翻译考试模拟练习题
专业英语八级考试翻译冲刺练习题
英语专业八级改错练习题及答案
英语专业八级练习题及答案解析
英语四级翻译练习题及其答案
英语专业八级阅读练习及答案
专业英语八级翻译试题备考练习
英语专业八级的改错练习题及答案
2017英语翻译考试中级练习题及答案
专业英语八级考试翻译辅导练习
英语翻译专业毕业生自荐信
英语四级翻译练习及参考答案