考研英语翻译举例分析
来源:才华咖 本文已影响6.76K人
来源:才华咖 本文已影响6.76K人
Immigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly poisonous.
【析句】该句话是由一个主句加一个非限定性定语从句组成,immigrants做主语,fit做谓语,culture做宾语,which引导非限定性从句。
Rodriguez notes that children in remote villages around world are fans of superstars like Amold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet some Americans fear that immigrant living within the United States remain somehow immune to the nations assimilative power.
【析句】这是个复杂句,yet把它分成两部分,前后是转折关系。前半部分是个简单句;后半部分由that引导了一个宾语从句。
第1句: 移民们很快适应了这个主流文化,他们也许总共也不能为这个文化增色多少,但也不会有害于它的。
第2句: 罗得里格斯写道,即使那些住在世界各地偏僻村庄的.的孩子们都是诸如阿诺.施瓦辛格和加思.布鲁克斯等明星的星迷,然而一些美国人却害怕住在美国的移民不知为何能不受这个国家的同化力量的影响。
英语翻译考研科目
考研英语翻译中定语从句的翻译技巧
考研英语翻译题型特点解析
丢分4个英语翻译考研
考研英语翻译的高分技巧
考研英语翻译真题及答案解析
2018考研英语翻译技巧范例
考研英语长难句翻译分析
考研英语翻译得高分技巧
考研英语高分翻译的技巧
考研英语翻译技巧分享
旅游景区(点)英语公示语翻译失误的调查分析和翻译策略研究
关于考研英语翻译讲词析句
考研英语表举例说明关联词例句
英语翻译优秀简历范例
考研英语段落翻译的两大考点解析
考研英语二翻译答案解析
考研英语翻译讲词析句精选
考研英语翻译技巧分句法
初二英语辅导之中考典型易错题举例分析
2017成人英语三级考试英译汉翻译过程及真题分析
考研英语翻译:忠实原文去掉“翻译腔”
考研英语翻译词类的转换剖析
考研英语翻译讲词析句答案
考研英语翻译失分原因