成人英语三级考试口语翻译技巧指导
来源:才华咖 本文已影响3.87K人
来源:才华咖 本文已影响3.87K人
在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的.习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:
(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)
(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)
(3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。
Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)
英语翻译职位面试10篇
2017英语四级考试翻译考前指导训练
英语六级考试翻译技巧
英语六级翻译训练及翻译指导
2016年翻译资格考试英语翻译技巧
大学英语专业八级考试翻译指导练习
英语六级翻译句子成份的转译技巧
英语四级考试指导:怎样做翻译题
成人英语三级考试词汇题备考指导
英语六级考试翻译词类转译技巧
英语翻译资格考试三级口译快速提分试题
英语八级考试翻译技巧
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲
最新成人英语三级考试翻译密训题及答案
2017成人自考英语翻译技巧
成人英语三级考试阅读理解长难句翻译
2017成人英语三级考试词汇语法指导
2015年初级英语翻译考试翻译技巧:拆句法和合并法
英语四级考试翻译技巧
英语中高级口译翻译的技巧
英语四级翻译考试技巧
英语翻译学习技巧
成人英语三级考试翻译技巧
英语专业八级翻译考试六大翻译技巧
翻译资格口译考试汉译英技巧