2017最新英语翻译技巧-增词法
来源:才华咖 本文已影响9.4K人
来源:才华咖 本文已影响9.4K人
所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用增词法翻译技巧的目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的`内容。当然不能无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。
(一)增补回答句中省略的词语
Do you like sport? Yes, I do.
Are you tired? Not very.
你累了吗?不太累。
(二)增补并列结构中省略的词语
We don't retreat, we never have and never will。
我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)
A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.
愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱。(a man of genius and his money=a man of genius and his money are soon parted)
(三)增补表示逻辑关系或者平衡结构的词语
有时候英语原文中并没有表达逻辑关系的词语,但根据上文可以判断出其隐含的逻辑关系,如假设、让步、因果关系等,在翻译时要适当加以补充。
Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?
如果对自己的错误都不能认识到,怎么能指望你会悔改呢?
Students should learn from teachers and vice versa.
最新英语六级翻译技巧
高考英语翻译技巧2017
2017英语六级翻译技巧
2017日语翻译资格考试翻译技巧
2017年6月英语六级考试翻译词义的选择和引申技巧
2017最新英语翻译技巧-增词法
商务英语翻译技巧2017
2017考研英语翻译技巧
2017英语专八翻译技巧
2018考研英语翻译技巧之形容词
英语翻译学习技巧
2017最新翻译资格证考试冲刺技巧
2017英语四级翻译技巧
名师指导:中级笔译翻译技巧之增译法
2017年英语六级翻译技巧
2017高考英语翻译技巧
英语翻译技巧:归化翻译法
2018年考研英语翻译技巧之代词
2016最新日语的特点与翻译技巧
商务英语新词翻译的技巧
2015新英语四级考试技巧:翻译
2017英译汉翻译技巧
2017考博英语翻译技巧
大学英语四级翻译技巧
英文简历用词翻译