英语翻译训练方法
来源:才华咖 本文已影响2.05W人
来源:才华咖 本文已影响2.05W人
一、误译、漏译:望文生义还是随心所欲?
众所周知,翻译中的失误在所难免,其原因是多方面的。而遗漏则不然,或因译者疏忽,无意间漏掉该译而没译的内容,或因译者偷懒,随意大刀阔斧地砍掉难啃的骨头。无论误译还是漏泽,均会大大影响译文的质量,试析下面这些译文。
1. One way to cut through the murk is to look beyond the individual technologies and policies to the principles underlying them. Once we do, we find that certain proposals are designed to maintain or extend the Second Wave energy base as we have known it; while others rest on new principles. The result is a radical clarification of the entire energy issue.
A1:澄清混乱的一个方法是,找出各种技术问题和政策背后的原则。我们就会发现,某些建议正如我们所知,是用以维持或者延长第二次浪潮的,而另外一些建议则是以新的'原则为出发点的。
A2:从混乱中解脱出来的一个办法是,找出构成各种技术总是和政策的基础。一旦这样做了,我们就会发现,某些建议正如我们所知,是用以维持或者延长第二次浪潮能源基础的,而另外的一些建议则是基于新的原则之上的。
分析:cut through the murkA1、A2分别译为澄清混乱和从混乱中解脱出来,其实作者是用隐喻(metaphor)的手法暗示能源前景之暗淡。对于look beyond|理解,A1望文生义,将beyond译为背后,A2则干脆抛开原文,自作主张地译为找出的基础,稍加分析,我们不难发现,这一不定式表语可简化为这样的一种结构:look beyond something to something,即透过某物而看到另一物。此外,A1、A2都漏译了本段末句。
2017英语四级翻译训练
英语四级翻译训练及答案
英语专八翻译考试题型训练
英语六级翻译考前训练材料
英语专业八级翻译指南:翻译练习
英语六级翻译真题训练
翻译技巧:英语翻译方法和技巧归纳
英语求职信翻译
英语写作训练方法
2017英语六级翻译训练
英语四级翻译试题提分训练
初中英语阅读训练翻译
对英语的翻译培养训练
英语四级考试翻译训练题
考研英语翻译部分训练方法
大学英语四级翻译训练
六级翻译新题型训练 英语
英语句子翻译训练及答案三
英语专八考试翻译特别训练
英译中数字翻译的训练
英语四级翻译训练素材
六年级英语翻译比赛活动方案
从交际翻译与语义翻译看英译俗语的翻译
CATTI英语三级翻译考试笔译实务训练题
英语六级考试翻译训练素材