2017翻译考试初级口译复习题(含答案)
来源:才华咖 本文已影响2.97W人
来源:才华咖 本文已影响2.97W人
试题一
For university graduates, it is always not so easy to find a good job. They often wonder at the large number of employers who do not respond to their applications for jobs. They say that despite enclosing return envelopes they hear nothing at all, or at best, an impersonal note ① is sent declaring that the post for which they applied has been filled.
Applicants often have the suspicion that vacancies are taken up by friends and relatives and that advertisements are only put out for show②。 Many of them are tired of writing around③ and feel that if only they could obtain an interview with the right person their application would meet with success.
难点提示:
①无人情味的,冷淡的
②装样子
③到处写信
参考译文:
对于大学毕业生来说,找到一份好工作始终不是件那么容易的事情。他们常常弄不懂为什么那么多的雇主不答复他们的求职信。他们说虽然附上了回信的信封,他们却只字未闻,或至多收到一张不冷不热的便条,宣布他们申请的那个职位已有人填补了。
求职应聘者常常怀疑空缺是不是给朋友和亲属们占去了,怀疑广告只不过是登一登摆摆样子的。他们中的很多人厌倦了到处投求职信,他们觉得只要能够碰对人,获得一次面试的机会,他们的求职申请就会成功
试题二
The World Exposition is not the same as a trade fair, in which mainly governments and international organizations participate. The World Exposition, on the other hand, displays the achievements and prospects in the economic, cultural and technological sectors, and is an event where people from all over the world come together to exchange experience and ideas, and learn from one another. Long known as the “economic, technological and cultural Olympic Games”, the World Exposition is held every five years, and has been held in developed countries since it first took place in London in 1851.
If Shanghai wins the bid for the 2010 World Exposition, China will be-the first developing country to host this major event. Hosting the exposition will have a positive impact on China, as China will not only learn from the experiences of other countries to further its reform and opening-up endeavor, but will also enhance its friendly relations with other countries. Besides, its role as hosting country will no doubt accelerate the development of world expositions elsewhere, which can promote worldwide economic, cultural and technological development.
难点提示:
①申办
参考译文:
世博会不同于贸易展览会,贸易展览会主要是由政府和国际组织参加的。相反,世博会展示经济、文化和技术领域的成就和前景,它是全世界人民聚在一起交流经验、交换看法、互相学习的一件大事。世博会长期以来一直被誉为“经济、技术和文化的奥运会”,它每隔五年举行一次,自从1851年首次在伦敦举行以来一直在发达国家举行。
如果上海申办2010年世博会成功的话,中国将是主办这一盛事的第一个发展中国家。主办这次博览会将对中国产生积极的`影响,因为中国不仅将学习别国的经验来推进改革开放,而且将增进与别国的友谊。此外,发挥主办国的作用无疑会加速其他地方世博会的发展,这能促进全世界范围内经济、文化和技术的发展
2017年中级翻译考试句子翻译训练(含答案)
2017年初级翻译考试笔译备考练习(附答案)
2017翻译考试口译初级速译模拟题及答案
2017年初级翻译资格考试口译复习题及答案
2017初级翻译考试口译练习题及答案
2017翻译考试口译初级速译试题及答案
2017年初级翻译资格考试备考练习(含答案)
2017法语翻译资格考试复习题(含答案)
2017初级翻译考试翻译训练(含答案)
2017下半年翻译考试高级笔译备考练习(含答案)
2017翻译考试口译初级速译练习题及答案
2017翻译资格考试初级口译练习(附答案)
2017翻译资格考试初级口译测试题(附答案)
2017翻译资格考试初级口译模拟试题(附答案)
2017初级翻译考试口译模拟题(附答案)
2017翻译资格考试初级口译仿真试题及答案
2017年初级翻译考试笔译练习题及答案
2017初级翻译资格考试口译练习及答案
2017翻译考试中级笔译备考练习(附答案)
2017上半年翻译考试初级口译模拟真题及答案
2017下半年初级笔译考试练习题(含答案)
2017翻译考试初级口译复习题(含答案)
2017初级翻译资格考试备考练习(附答案)
2017英语翻译资格考试模拟题(含答案)
2017初级翻译考试口译模拟真题及答案
2017翻译资格考试初级笔译练习题及答案
2017翻译资格考试初级口译模拟真题及答案
2017翻译资格考试三级口译练习题及答案
2017初级翻译考试口译训练题及答案
翻译试驾宣传口号
2017翻译资格考试初级口译模拟题及答案
2017中级翻译资格考试笔译模拟题(附答案)
翻译资格考试考试须知
2017上半年初级翻译考试考前练习题(附答案)
2017下半年翻译考试高级笔译精选练习(附答案)
2017初级法语翻译考试笔译练习题及答案
2017中级翻译资格考试笔译复习题及答案
2017翻译考试初级口译模拟试题及答案
2017翻译资格考试初级口译精选练习及答案
2017初级审计师考试复习题(含答案)