翻译资格考试中级口译试题
来源:才华咖 本文已影响3.08W人
来源:才华咖 本文已影响3.08W人
对于翻译资格考试马上就要开始了,下面是YJBYS小编为考生整理的翻译资格考试中级口译试题,供大家参考学习,预祝考生备考成功。
希拉里在美国馆演讲中引用的诗句
I.M. Pei, the great architect who built the John F. Kennedy library in Boston, along with many other notable buildings, said that he hoped people who went to the Kennedy Library experienced “revived hope and promise for the future.” And I believe all of us can see that hope and promise here, in Shanghai.
杰出的建筑师贝聿铭设计建造了波士顿的约翰·肯尼迪图书馆等许多著名的建筑。他曾说,他希望到肯尼迪图书馆参观的人 “重新燃起对未来的希望和信念”。我相信,我们大家在这里,在上海可以看到这样的希望和信念。
And we have already been entertained by some of the young people who represent the future. I want to thank the Shanghai Music Conservatory string quartet that played for us during the reception. We are going to be hearing from the Parker Ossel Folish (ph) Trio, who will be playing during dinner. These are three young Americans who make their home here, in Shanghai. And then, after dinner, we will be entertained by an extraordinary group of young talent from California State University Northridge and Shanghai Normal University, who have joined forces to present a singing tribute called “Meet Me at the Expo.”
我们已经受到一些代表未来的年轻人的感染。我感谢上海音乐学院在招待会上为我们演出的弦乐四重奏。我们将在晚宴上欣赏帕克·奥塞尔·弗里施三人乐队的演出。这个由三位美国年青人组成的乐队已经以上海为家。晚宴以后,我们将欣赏加利福尼亚州立大学北岭分校和上海师范大学才华横溢的'年轻人的演出。他们将同台演唱,“相约世博”。
Thank you again to everyone who helped to make this evening and this pavilion possible. You have enabled me to sleep through the night once again. Thank you all very much.
再次感谢诸位,你们成就了今晚,成就了这个展馆。是你们再次使我能在晚上睡得安稳。十分感谢大家。
2017翻译资格考试初级口译测试题(附答案)
英语翻译资格考试初级口笔译真题
2017初级翻译资格考试口译模拟练习题
2017翻译资格考试高级口译模拟试题及答案
英语翻译资格初级口译考试真题及简析
2017翻译资格考试初级口译仿真试题及答案
2017年翻译资格考试中级笔译模拟试题
翻译资格口译考试汉译英技巧
教育部全国翻译资格考试口译试题
高级口译翻译资格考试全真预测题
翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案
2017年5月翻译资格考试中级笔译试题
翻译试驾宣传口号
翻译资格考试中级口译试题
翻译资格考试初级英语口译模拟试题
翻译资格考试口译模拟题
翻译资格考试《高级口译》参考译文
2016年全国翻译资格考试中级口译练习
翻译资格考试中级笔译冲刺试题
2017年三级翻译资格考试口译试题附参考答案
翻译资格考试考试须知
2016下半年翻译资格考试中级口译真题及答案
翻译资格考试口译模拟试题
2017翻译资格考试初级口译模拟试题(附答案)
翻译资格考试中级笔译冲刺题