2016潘基文秘书长2016年禁止核试验国际日致辞「中英对照」
来源:才华咖 本文已影响3.25W人
来源:才华咖 本文已影响3.25W人
今年国际日上,潘基文秘书长致辞禁止核试验,以下是yjbys网小编整理的关于相关信息,供大家阅读。
Message on the International Day Against Nuclear Tests
禁止核试验国际日致辞
29 August 2016
2016年8月29日
For nearly a decade as United Nations Secretary-General, I have witnessed many of the worst problems in the world as well as our collective ability to respond in ways that at times seemed impossible. Our ambitious new 2030 Agenda for Sustainable Development and the Paris Agreement on climate change have demonstrated the power of political will to break longstanding deadlocks. On this International Day against Nuclear Tests, I call on the world to summon a sense of solidarity commensurate with the urgent need to end the dangerous impasse on this issue.
近十年来,我作为联合国秘书长目睹了世界上许多最严重的问题,也看到我们以通常看似不可能采取的办法应对难题的集体能力。我们新的宏伟《2030年可持续发展议程》和关于气候变化的《巴黎协定》显示出政治意愿的力量,务求打破长期僵局。值此禁止核试验国际日,我呼吁全世界为应对终止这个问题危险僵局的迫切需要展现适当的团结精神。
Today marks a quarter of a century since the closure of the Semipalatinsk test site in Kazakhstan, ground zero for more than 450 nuclear tests. The victims there are joined by others scattered across Central Asia, North Africa, North America and the South Pacific.
今天是作为450多次核试验爆炸点的哈萨克斯坦塞米巴拉金斯克核试验场关闭二十五周年。该试验场的受害者与分布在中亚、北非、北美洲和南太平洋各地的受害者有着相同的.处境。
A prohibition on all nuclear testing will end this poisonous legacy. It will boost momentum for other disarmament measures by showing that multilateral cooperation is possible, and it will build confidence for other regional security measures, including a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction.
禁止所有核试验将终止这一有毒贻害。这样做将增强其他裁军措施的势头,表明有可能开展多边合作,并将增强人们对其他区域裁军措施的信心,包括对中东无核武器和所有其他大规模毁灭性武器区的信心。
When I visited Semipalatinsk in 2010, I saw the toxic damage – but I also witnessed the resolve of the victims and survivors. I share their determination to strive for a world free of nuclear weapons.
我在2010年访问塞米巴拉金斯克时看到了毒性损害,但我也见证了受害者和幸存者的决心。我跟他们一样决心努力建立一个没有核武器的世界。
Since its adoption 20 years ago by the General Assembly, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force. Given the catastrophic risks posed by nuclear weapons to our collective human and environmental security – even our very existence – we must reject this stalemate.
自大会20年前通过《全面禁止核试验条约》以来,该条约一直没有生效。鉴于核武器对我们人类的集体和环境安全——甚至我们的生存——构成灾难性危险,我们绝不能坐视这一僵局。
I urge Member States to act now. Those States whose ratification is required to bring the Treaty into force should not wait for others. Even one ratification can act as a circuit breaker. All States that have not done so should sign and ratify because every ratification strengthens the norm of universality and shines a harsher spotlight on the countries that fail to act.
我敦促会员国现在就行动起来。需要批准《条约》而使之生效的国家不应等待他国。即使一个国家的批准也可以打破常态。所有尚未签署和批准《条约》的国家都应行动起来,因为每项批准都会加强普遍性规范,让不采取行动的国家受到更严厉的关注。
On this Day, I call on all countries and peoples to work for the CTBT’s entry into force as soon as possible so that we may advance toward a nuclear-weapon-free world.
值此国际日之际,我呼吁所有国家和各国人民努力让《全面禁核试条约》尽快生效,从而使我们能够迈向一个无核武器的世界。
2016年6月大学英语四级听力长对话真题及原文「第一套」
2017年中考英语听力训练材料「中英对照」
2016年秘书资格证「三级」模拟试题
「揭秘」2016年中考英语作文的评分标准
2015年6月英语六级考试核心词汇「最新」
2016年秘书资格证「4级」模拟强化试题
潘基文的国际妇女节致辞
2016年秘书资格考试的重要考点整理「二级」
中山2016年执业药师考试资格复核时间12月26日至30日
2016年「三级」秘书资格证考前模拟试题
2016年中考英语试题「陕西」
2017年最新物流管理专业术语「中英文对照」
2015-2016年五年级下册英语期中试卷及答案「新标准」
2016年秘书资格考前冲刺题「三级」
2016年国际和平日主题「克胜冷漠,赢得和平」
2016年6月英语六级考试翻译真题「卷三」
2016年6月英语六级考试真题「完整版」
2015-2016初三英语下册Unit 6单元测试卷「鲁教版」
「考前必看」2016年税务师考试11月12日开考
2017国际货物运输代理协议「中英文版」
2015-2016学年四年级语文下册期中试卷「人教版」
2016年6月英语四级考试真题「卷三翻译」
2016年九年级英语第12单元测试题「新目标」
2015年6月英语六级考试词汇「2」
2016年公共英语二级考试语法基础知识「名词」
2016年高三英语Unit 16单元测试卷「新人教版」
2015-2016年五年级语文上册期中测试卷「苏教版」
禁止核试验国际日是几月几日
2015-2016七年级上册期中语文试卷「有答案」
2016年6月英语六级考试作文真题「卷二」
2016级毕业典礼暨中、高考壮行会校长致辞
潘基文 致辞(精选多篇)
开展2016年“6.26”国际禁毒日活动方案
2016年12月英语六级考试真题答案「完整」
2016-2017年五年级上册英语期末考试卷「新人教版」
2015-2016年九年级英语上册期末试卷「附答案」
2015-2016年三年级上册语文期中测试卷「苏教版」
2016年12月英语四六级考试答案「完整版」
2016年小升初语文练习试卷及答案「修辞」
2016年中国三本大学排名榜「前100强」