2015年英语四级考试真题预测之翻译题「汇总」
来源:才华咖 本文已影响2.98W人
来源:才华咖 本文已影响2.98W人
【翻译原文】
自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。
【参考译文】
The Double Seventh Festival has been called ChineseValentine's Day since the late 1990s. The festival canbe traced back to the Han Dynasty. It was then aspecial day not only for lovers, but also for s would hold a ceremony to beg Zhinv forwisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”y some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as aromantic valentine's day, particularly among young people.
【翻译原文】
腊八节(the Laba Festival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标志着春节庆祝 活动的开始。“腊”指“腊月(the 12thlunar month)”,是农历第十二个月,“八”指的 是数字8。腊八节通常在1月中旬。大多数汉族人遵循腊八节喝腊八粥(Laba rice porridge)的'习俗。腊八粥最早在宋朝传入中国。据史料记载,一些大型寺庙会为穷人提供腊八粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日赏赐群臣的神圣食物。
【参考译文】
Laba Festival is celebrated on the eighth day of thelast lunar month, marking the beginning ofcelebrating the Chinese Spring Festival. La means the12th lunar month and ba means the number date usually falls in mid-January. The majorityof people from Han nationality has followed the tradition of eating Laba rice porridge on theLaba Festival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. Accordingto historical records, some large temples would offer the poor Laba rice porridge to show theirfaith to Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food that emperors would use to awardtheir officials on the festival.
【翻译原文】
早在公元前200年中国人就开始食用面条,它在中国饮食中占据重要的地位,种类繁多,如鸡蛋面、米粉(rice noodles),绿豆(mung bean )面和小麦面。在中 国北方地区,小麦面条作为主食(staple food)比人米吃得多。米粉则在南方地区更普遍。中国面条有不同的宽度和厚度,似通常都较长,因为中国人认为这象征着长寿,因此面条经常出现在生日庆祝活动中,被称为长寿面(longevity noodles)。
【参考译文】
Noodles were eaten by Chinese as early as 200 BCand occupy an important position in Chinese has many kinds, such as egg noodles, ricenoodles, mung bean noodles and wheat noodles. Inthe northern regions of China, wheat noodles arethe staple food and eaten more than rice. Rice noodles are more commonly consumed insouthern China. Chinese noodles are of varying width and thickness, but they are usually longbecause they symbolize long life for Chinese, which is why noodles are commonly served atbirthday celebrations and called longevity noodles.
2015年英语四级翻译真题预测(六)
2016年6月英语六级考试翻译真题「卷三」
2017年6月英语六级翻译考试真题及范文「三套」
2015年6月大学英语四级翻译考试试题预测
2015年英语四级翻译真题预测(一)
2016年6月英语四级考试真题「卷三翻译」
2015年6月英语六级翻译真题预测(四)
2015年英语四级翻译真题预测(二)
2015年英语四级翻译真题预测(四)
2015年6月英语四级考试真题预测:翻译(一)
2015年英语四级翻译真题预测(五)
2015年6月英语六级考试题型之翻译「推荐」
2015年英语四级翻译真题预测(三)
2015英语六级翻译测试题「附译文」
2015年6月英语四级考试真题预测:翻译(二)
英语四级真题作文7篇
2015年英语四级考试翻译题汇总
2015年6月英语六级翻译真题预测(二)
2015年6月英语六级翻译真题预测(一)
2017下半年英语四级翻译预测试题
2017年职称英语考试阅读判断真题预测「理工A」
2014年12月英语六级翻译真题「附答案」
2016年12月英语六级翻译真题及答案「卷2」
2017年英语等级考试四级真题预测题
2015年6月英语六级翻译真题预测(三)
2015年英语四级考试翻译题及答案汇总
2020年12月英语四级翻译真题及答案
2015年英语四级考试阅读真题预测
2016年6月英语四级真题及答案「卷一翻译和写作」
大学英语四级考试翻译预测押题练习2017
2015年6月英语四级考试真题「卷一完整版」
2015大学英语四级作文真题及翻译
英语四级翻译考试预测题
2016年6月英语六级翻译真题「卷一」
2015年英语四级考试翻译真题带答案
2017年6月英语四级翻译模拟预测试题
2017年6月英语四级翻译预测考题
2015年英语四级考试练习题之翻译
2017年12月英语四级翻译预测试题
2015年英语六级考试预测真题之阅读