2017年6月英语CET6翻译密训题
来源:才华咖 本文已影响2.33W人
来源:才华咖 本文已影响2.33W人
唯一能持久的竞争优势是胜过竞争对手的学习能力。以下是小编为大家搜索整理的2017年6月英语CET6翻译密训题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
part 1朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的`国际大都市。
漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
【译文】
Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.
A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.
part 2近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。
亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
【译文】
In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.
The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from reform and innovation. Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.
2016年6月cet4级翻译冲刺试题及答案
2016年12月英语四级考试:CET4翻译训练
英语四级考试CET翻译密训题及答案
2017年6月CET6英语阅读理解训练
2017年12月英语CET4翻译考试训练卷
2016年12月英语四级cet4翻译冲刺训练
2017年最新英语CET6翻译考点练习
2017年catti三级翻译密训题
2017年英语CET6翻译考试题精选
2016年12月CET6翻译考前预测题
2016年12月cet6翻译练习题
2017年6月英语CET4听力训练题
2017年6月英语六级翻译考试密训题
2016年12月英语六级cet6翻译练习
大学英语CET4翻译考题训练2017
正规翻译保密协议
2016年英语四级CET-4翻译技巧
2017年12月英语CET4翻译考前指导
2017年6月英语CET6级经典练习题
2017年6月大学英语四级翻译猜题
2017年6月英语CET6级仔细阅读试题
2017年12月英语CET6阅读考前训练
2016年12月大学cet6翻译实例解析
2017年大学英语CET四级翻译题练习
2017年6月英语CET-4听力听写模拟训练题
2017年12月英语六级CET阅读密押题
2017年5月CATTI英语翻译考试练习题
2016年12月英语四级cet4词汇语法训练题
2017年6月英语CET-6阅读模拟试题
2016年12月CET4翻译练习
2017年6月大学CET6听力模拟训练题
2017下半年catti翻译笔译英语长句翻译解析
全国大学英语CET6翻译题训练及解析
2020年12月英语四级翻译真题及答案
2017年6月英语六级翻译押题训练
2017二胎问题英语作文带翻译
2017英语CET4翻译考前强化训练卷
2017年6月英语CET-6长篇阅读练习题
2017年6月英语CET6精选阅读题及答案
2017年英语CET六级翻译考试重点训练