马谦斋寨儿令·叹世翻译赏析
来源:才华咖 本文已影响2.03W人
来源:才华咖 本文已影响2.03W人
《寨儿令·叹世》这是一首感叹入仕之难及仕途险恶的小令,流露了对现实的不满之意。下面一起来欣赏马谦斋《寨儿令·叹世》这首曲吧!
【原文】
手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。有声名谁识廉颇,广才学有用萧何。忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。今日个平地起风波。
【译文】
摩拳擦掌,宝剑不断地磨。自古以来天下有志之士何其多。手抚青铜镜,临镜自照,已鬓生白发,光阴白白度过。不得志困宁地这简陋的房舍,虽有声威名谁又能了解今日的廉颇,纵然才学广大怎奈不任用今日的萧何。匆匆忙忙地逃到海滨,急急切切地隐居在山阿。就因为如今仕途祸福难测,平白无故地掀起了险恶风波。
【赏析一】
根据作者的作品,可以想见他开始是胸怀抱负积极进取的`,也中了进士做了官,随着对官场的认识的加深,才逐渐淡薄功名,最后终于归隐了事。
这首曲子也许是他一生的写照,但又不全是,它是整个封建社会无数有志之士一生遭遇的艺术概括。
这是一首感叹入仕之难和仕途险恶的小令。曲者开始也是像自古以来天下很多有志之士一样摩拳擦掌,希望能将自己报国的雄心实现,但结果呢?“青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝”(衡窝指简陋的房屋)。
【赏析三】
马谦斋,生卒年不详,亦与张可久为同时人。曾在大都、上都等地为官,后辞官归隐,到杭州过富裕的优游生活。张可久说他是“簪缨席上团栾,杖藜松下盘桓”。他自己也说:“辞却公衙,别了京华,甘分老农家。”现存小令十七首。
【赏析四】
青铜镜中容颜已老,白发频生,而自己依然是才智不得施,被困在贫困的家中。接着曲者把自己与廉颇、萧何作比较,自己纵有才能不得施展。
能做什么呢?“忙忙得逃海滨,急急的隐山阿。今日个平地起风波”,现今世道仕途上福祸难测,还是匆匆忙忙地逃到海滨,急急切切地隐居在山里吧!
马谦斋寨儿令·叹世翻译赏析2寨儿令·叹世
马谦斋
手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。有声名谁识廉颇,广才学有用萧何。忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。今日个平地起风波。
「作者简介」
马谦斋,生卒年不详,亦与张可久为同时人。曾在大都、上都等地为官,后辞官归隐,到杭州过富裕的优游生活。张可久说他是“簪缨席上团栾,杖藜松下盘桓”。他自己也说:“辞却公衙,别了京华,甘分老农家。”现存小令十七首。
「写作背景」
这是一首感叹入仕之难及仕途险恶的小令。根据作者的作品,可以想见他开始是胸怀抱负积极进取的,也中了进士做了官,随着对官场的认识的加深,才逐渐淡薄功名,最后终于归隐了事。这首曲子也许是他一生的写照,但又不全是,它是整个封建社会无数有志之士一生遭遇的艺术概括。
「注解」
剑频磨:即所谓“十年磨一剑”。
青镜:青铜镜。
摩挲:抚摸。
衡窝:简陋的房舍。
山阿:山丘,山谷。
风波:喻仕途的险恶情状。
「译文」
摩拳擦掌,宝剑不断地磨。自古以来天下有志之士何其多。手抚青铜镜,临镜自照,已鬓生白发,光阴白白度过。不得志困宁地这简陋的房舍,虽有声威名谁又能了解今日的廉颇,纵然才学广大怎奈不任用今日的萧何。匆匆忙忙地逃到海滨,急急切切地隐居在山阿。就因为如今仕途祸福难测,平白无故地掀起了险恶风波。
赏析:
这是一首感叹入仕之难及仕途险恶的小令,流露了对现实的不满之意。此曲言词简短,愤懑之情溢于言表,风格苍劲奔放。根据作者的作品,可以想见他开始是胸怀抱负积极进取的,也中了进士做了官,随着对官场的认识的加深,才逐渐淡薄功名,最后终于归隐了事。这首曲子也许是他一生的写照,但又不全是,它是整个封建社会无数有志之士一生遭遇的艺术概括
捣练子令·深院静原文、翻译注释及赏析
《唐多令·惜别》的阅读答案及翻译赏析
马诗二十三首·其十原文,翻译,赏析
唐多令·芦叶满汀洲原文、翻译注释及赏析
白朴的《天净沙·春》原文·翻译·赏析
如梦令·昨夜雨疏风骤原文、翻译注释及赏析
浪淘沙令·伊吕两衰翁原文、翻译及赏析
《蟾宫曲·叹世》赏析
哀郢原文翻译赏析
《西江月·世事一场大梦》翻译赏析
《柳营曲·叹世》赏析
清平乐·春风依旧_赵令畤的词原文赏析及翻译
一丛花令·伤高怀远几时穷原文翻译及赏析
清平乐令·帘卷曲阑独倚原文、翻译注释及赏析
《苦斋记》原文及翻译赏析【通用多篇】
南楼令·古木向人秋原文、翻译注释及赏析
马谦斋寨儿令 叹世翻译赏析范文
《如梦令·常记溪亭日暮》原文翻译及赏析
如梦令·门外绿阴千顷原文、翻译注释及赏析
如梦令·点滴空阶疏雨原文、翻译注释及赏析
关河令·秋阴时晴渐向暝原文、翻译注释及赏析
绮寮怨·上马人扶残醉原文、翻译注释及赏析
唐多令·秋暮有感原文、翻译注释及赏析
经典散文翻译赏析:Youth《青春》作文
如梦令·莺嘴啄花红溜原文、翻译注释及赏析