《三星行》原文注释及赏析
来源:才华咖 本文已影响2.31W人
来源:才华咖 本文已影响2.31W人
作品介绍
《三星行》的作者是韩愈,被选入《全唐诗》的第339卷。
原文
三星行
作者:唐·韩愈
我生之辰,月宿南斗。
牛奋其角,箕张其口。
牛不见服箱,斗不挹酒浆。
箕独有神灵,无时停簸扬。
无善名已闻,无恶声已讙。
名声相乘除,得少失有馀。
三星各在天,什伍东西陈。
嗟汝牛与斗,汝独不能神。
1、三星行:魏怀忠《新刊五百家注音辨昌黎先生文集》引洪兴祖说,此诗及下诗为元和初韩愈遭谗谤求分司东都时作。三星指东方苍龙的箕宿和北方玄武的'斗宿、牛宿三个星座,与《诗·唐风·绸缪》“三星在天”所说三星不同。
2、辰:时节,时候。
3、月宿南斗:月亮行至斗宿,与日相会。指十一月。南斗,即斗宿,有星六颗,《星经》称为宰相爵禄之位。斗宿与牛、女二宿同在黄道十二宫中之摩揭宫,太阳运行到斗宿时正交冬至,于时为农历十一月。
4、牛:即牛宿。奋其角:牛宿在斗宿西北方向,共有六星,其中最大的一星居中,两侧五小星,象牛角扬起。
5、箕:即箕宿,有星四颗,像簸箕之形,在斗宿东南方。古人以星象比附人事,认为箕主口舌。《诗·小雅·巷了印:“哆兮侈兮,成是南箕。”
6、服箱:负车箱。指驾车。《诗·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以服箱。”不见服箱,这里暗指虽身值摩羯宫,处宰相爵禄之位,实际却不见重用。
7、不艳酒浆:《诗·小雅·大东》:“维北有斗,不可以抱酒浆。”挹,舀取。
8、簸扬:《诗·小雅·大东》:“维南有箕,不可以簸扬。”这里指或被称誉,或遭诽谤。
9、灌:喧哗。
10、乘除:加减,消长。
11、什伍:犹今说三三两两。
赏析
此诗作于元和年二年(807)。时韩愈为国子博士不久,朝中馋臣多有蜚语,韩愈十分苦恼。恐为其害,遂请求分司东都。此诗想象丰富,奇趣横生,又深含激愤,为唐诗中罕见之作。三星:指斗、牛、箕三个星座。
作者介绍
韩愈(768—824) 字退之,洛阳人,文学家,世有韩昌黎、韩吏部、韩文公之称。三岁即孤,由嫂抚养成人,贞元进士。曾官监察御史、阳山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒赠礼部侍郎。政治上既不赞成改革主张,又反对藩镇割据。尊儒反佛,比较关心人民疾苦 。
韩愈在文学上主张师承秦、汉散文传统,积极倡导古文运动,提出“文以载道”、“文道合一”的观点。《师说》、《进学解》等,皆为名篇。韩诗力求创新,气势雄伟,有独特风格,对宋诗创作影响较大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
繁体对照
卷339_7三星行韓愈
我生之辰,月宿南鬥。
牛奮其角,箕張其口。
牛不見服箱,鬥不挹酒漿。
箕獨有神靈,無時停簸揚。
無善名已聞,無惡聲已讙。
名聲相乘除,得少失有馀。
三星各在天,什伍東西陳。
嗟汝牛與鬥,汝獨不能神。
梁甫行原文、翻译注释及赏析
《金字经·重到湖上》原文注释及赏析
怨歌行原文、翻译注释及赏析
辽东行原文、翻译注释及赏析
李白的《听蜀僧浚弹琴》原文及注释赏析
刘基《活水源记》原文翻译及注释赏析
《唐多令·雨过水明霞》原文及注释赏析
豫章行原文、翻译注释及赏析
苏轼《喜雨亭记》原文翻译注释及赏析
《望江南》原文译文和注释及赏析
九歌·山鬼原文、注释及赏析精品多篇
引水行原文、翻译注释及赏析
《和刘评事永乐闲居见寄》原文注释及赏析
曹丕《燕歌行》“明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。”注释翻译及赏析
鞠歌行原文、翻译注释及赏析
山行原文、翻译注释及赏析
《召南·小星》原文注释及赏析
关于幸福的名言及其注释
《蜀相》原文译文注释及赏析
《初发扬子寄元大校书》的原文注释及赏析
《离骚》原文及注释赏析
金错刀行的原文注释及赏析
《沉醉东风·渔夫》原文注释及翻译赏析
从军行原文、翻译注释及赏析
苏舜钦《沧浪亭记》的原文注释及赏析