《论诗三十首 其四》原文及翻译赏析
来源:才华咖 本文已影响4.63K人
来源:才华咖 本文已影响4.63K人
论诗三十首·其四
一语天然万古新,豪华落尽见真淳。
南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人。
翻译/译文
陶渊明的诗语言平淡、自然天成,摒弃纤丽浮华的敷饰,露出真朴淳厚的美质,令人读来万古常新。陶渊明自谓自己是上古时代的人,但并未妨碍他仍然是个晋人。
赏析/鉴赏
这首诗是元好问评晋代诗人陶渊明。出于对当时诗坛雕琢粉饰、矫揉造作诗风的反感,元好问评论晋代诗人陶渊明时前两句说:“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。”元好问崇尚陶渊明诗歌自然天成而无人工痕迹,清新真淳而无雕琢之弊。陶渊明的诗句自然质朴不假修饰,剥尽铅华腻粉,独见真率之情志,具有真淳隽永、万古常新的永恒魅力,是元好问心仪的诗的最高境界。如陶渊明的《饮酒》“采菊东篱下,悠然见南山”、《归田园居》等都体现了陶渊明崇尚自然的.人生旨趣和艺术特征。
“南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人”两句表明,虽然陶渊明高卧南窗,向往古代,但他并不超脱,还是运用自然平淡的文笔反映了晋代的现实。这个观点深刻指出,陶渊明与晋代现实的联系并未超脱于现实之外。
《论诗三十首 其四》原文及翻译赏析2论诗三十首·其四原文
作者:元好问
一语天然万古新,豪华落尽见真淳。
南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人。
论诗三十首·其四译文及注释
译文
陶渊明的语言平淡、自然天成,摒弃纤丽浮华的敷饰,露出真朴淳厚的美质,令人读来万古常新。
陶渊明自谓自己是上古时代的人,但并未妨碍他仍然是个晋人。
注释
天然:形容诗的语言平易,自然天真。
豪华:指华丽的词藻。
真淳:真实淳朴。
羲皇上:羲皇上人,指上古时代的人。
论诗三十首·其四赏析
这首诗是元好问评晋代诗人陶渊明。出于对当时诗坛雕琢粉饰、矫揉造作诗风的反感,元好问评论晋代诗人陶渊明时前两句说:“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。”元好问崇尚陶渊明诗歌自然天成而无人工痕迹,清新真淳而无雕琢之弊。陶渊明的诗句自然质朴不假修饰,剥尽铅华腻粉,独见真率之情志,具有真淳隽永、万古常新的永恒魅力,是元好问心仪的诗的最高境界。如陶渊明的《饮酒》“采菊东篱下,悠然见南山”、《归田园居》等都体现了陶渊明崇尚自然的人生旨趣和艺术特征。
咏怀八十二首·其一原文、翻译注释及赏析
咏怀古迹五首·其四原文、翻译注释及赏析
《马诗二十三首·其十三》原文、翻译及赏析
楚江怀古三首·其一原文翻译及赏析
南园十三首其一翻译赏析
论诗三十首·十八原文及全诗赏析
《遣悲怀三首》的原文及翻译赏析
绝句四首原文、翻译及全诗赏析
感遇诗三十八首·其十九原文及赏析
田家三首_柳宗元的诗原文赏析及翻译
诗经关于爱情的诗及其翻译
《赠从弟·其二》原文及翻译赏析【多篇】
陈子昂《感遇三十八首其二》原文及赏析
陋室铭原文及其翻译赏析
《放言五首》原文及翻译赏析
《秋日三首其一》翻译赏析
《感遇十二首·其四》的原文及赏析
遣悲怀三首·其一原文、翻译注释及赏析
杜甫《秋兴八首》其二“全诗翻译赏析
咏怀古迹五首·其三原文、翻译注释及赏析
《丰乐亭游春 其三》原文及翻译赏析
权德舆《玉台体十二首·其十一》全诗原文和赏析
前出塞九首·其六_杜甫的诗原文赏析及翻译
秋雨叹三首_杜甫的诗原文赏析及翻译
论诗三十首·二十五原文及赏析