汉英中级口译练习材料:经济社会发展
来源:才华咖 本文已影响1.48W人
来源:才华咖 本文已影响1.48W人
下面是一段中级的口译练习材料,是关于我国经济发展的发言材料,欢迎阅读!
段落一
2008年是极不平凡的一年。我国经济社会发展经受住了历史罕见的重大挑战和考验。在中国共产党领导下,全国各族人民迎难而上,奋力拼搏,战胜各种艰难险阻,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。// 国民经济继续保持平稳较快增长。国内生产总值超过30万亿元,比上年增长9%;物价总水平涨幅得到控制;财政收入6.13万亿元,增长19.5%;粮食连续五年增产,总产量10570亿斤,创历史最高水平。//
参考译文
The year 2008 was truly . Our country's economic and social development withstood severe challenges and tests that were rarely seen before. Under the leadership of the Communist Party of China (CPC), the people of all our groups faced difficulties squarely, worked with courage and determination,
surmounted all difficulties and obstacles, and made new achievements in reform, opening up and socialist modernization.// The national economy continued to maintain steady and rapid growth. GDP topped 30 trillion yuan, an increase of 9% over the year. Overall price rises were held in check. Government revenue was 6.13 trillion yuan, an increase of 19.5%. Grain output rose for the fifth consecutive year and totaled 528.5 million tons, a record high.
段落二
我们正确把握宏观调控的方向、重点、力度和节奏,采取一系列促进经济平稳较快发展的政策措施,在复杂多变的形势下,积极应对国际金融危机的严重冲击,努力增强调控的预见性、针对性和有效性。//
年中,在国际能源和粮食价格处于高位、世界经济增长放缓的.情况下,针对沿海地区出现出口和经济增速下滑苗头,及时把宏观调控的首要任务调整为“保持经济平稳较快发展,控制物价过快上涨”,并采取了一些有针对性的财税金融措施。这些措施对缓解经济运行中的突出矛盾、增强信心、稳定预期、保持经济平稳较快发展,发挥了至关重要的作用。//
参考译文
We maintained the right direction, focus, and pace of macro control, and adopted a series of policies and measures to promote steady and rapid economic development. In a complex and volatile situation, we actively responded to the severe impact of the global financial crisis and worked hard to make our macro control more proactive, targeted and effective. // In the middle of the year, when energy and grain prices on the international market were high, world economic growth slowed, and exports from and economic growth in China's coastal regions began to decline, we promptly shifted the of macro control to maintaining steady and rapid economic development and
controlling price hikes, and adopted relevant fiscal, taxation and financial measures. Together, these measures have played a crucial role in alleviating serious problems affecting economic , enhancing confidence, stabilizing expectations and maintaining steady and rapid economic development.
英语六级翻译新题型预测:经济发展
民营经济发展汇报材料
关于Interpublic集团的英译汉口译练习资料
初一上册历史第13课知识点复习:两汉经济的发展
英语口译练习素材:国有企业改革
大学英语六级翻译习题:网络经济与传统经济
高级经济师经济学考点归纳:产出、就业与经济发展
2017初级口译训练材料:宴请客人
英语四级翻译练习材料
商务英语中级口语练习材料对话练习
2017英语口译练习材料分享
英语中级口译考试热点词:社会问题
关于英语翻译考试中级口译考试热点:社会问题
乡镇脱贫经济发展材料
县域经济发展分析汇报材料范文
经济发展局推荐材料
汉英中级口译练习材料:经济社会发展
英语六级翻译练习材料
经典散文:社会经济与文明发展之把时钟调慢
中英口译实践材料:全面合作
笔译汉译英翻译材料
林超轮口译练习材料:万能工具公司
创优经济发展环境经验交流材料范文
经济师《初级经济基础》社会经济制度练习题
英语六级社会发展类翻译词汇