酬李穆见寄原文及赏析
来源:才华咖 本文已影响2.68W人
来源:才华咖 本文已影响2.68W人
原文:
孤舟相访至天涯,万转云山路更赊。
欲扫柴门迎远客,青苔黄叶满贫家。
注释:
⑴酬:写诗文来答别人。
⑵李穆:刘长卿的女婿。
⑶见寄:写给刘长卿的一首诗。
⑷孤舟:孤独的船。
⑸天涯:犹天边。指极远的地方。语出《古诗十九首·行行重行行》:“相去万余里,各在天一涯”。
⑹云山:高耸入云之山。
⑺赊(shē):遥远。
⑻柴门:原指用荆条编织的门,代指贫寒之家;陋室。这里借指作者所住的茅屋。
⑼远客:远方的来客。
⑽青苔:苔藓。
⑾黄叶:枯黄的树叶。亦借指将落之叶。
⑿贫家:穷人家。谦称自己的家。
翻译:
你乘着一叶扁舟溯新安江而上,到这偏僻的地方来看望我;一路之上,在白云之下、山岭之间的迢迢水道上艰难地盘桓。我多么想将这简陋的茅屋打扫干净,来迎接远道而来的客人;我的房前屋后已生满碧绿的青苔,枯黄的树叶也落满了在我的院落。
赏析:
刘长卿当时在新安郡(治所在今安徽歙县)。“孤舟相访至天涯”则指李穆的新安之行。“孤舟”江行,带有一种凄楚意味。“至天涯”形容行程之远,和途次之艰辛。不说“自天涯”而说“至天涯”,是作者站在行者角度,体贴他爱婿的心情,企盼与愉悦的情绪都在不言之中了。李穆当时从桐江到新安江逆水行舟。这一带山环水绕,江流曲折,且因新安江上下游地势高低相差很大,多险滩,上水最难行。次句说“万转云山”,每一转折,都会使人产生快到目的地的猜想。而打听的结果,前面的路程总是出乎意料的.远。“路更赊”,这三字是富于旅途生活实际感受的妙语。
刘长卿在前两句之中巧妙地隐括了李穆原唱的诗意,毫不著迹,运用入化。后两句则进而写主人盼客至的急切心情。这里仍未明言企盼、愉悦之意,而读者从诗句的含咀中自能意会。年长的岳父亲自打扫柴门迎接远方的来客,显得多么亲切,更使人感到他们翁婿间融洽的感情。“欲扫柴门”句使人联想到“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开”(杜甫《客至》)的名句,也表达了同样欣喜之情。末句以景结情,更见精彩,其含意极为丰富。“青苔黄叶满贫家”,既表明贫居无人登门,颇有寂寞之感,从而为客至而喜;同时又相当于“盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅”的自谦。称“贫”之中流露出好客之情,十分真挚动人。
将杜甫七律《客至》与此诗比较一番是很有趣的。律诗篇幅倍于绝句,四联的起承转合比较定型化,宜于景语、情语参半的写法。杜诗就一半写景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悦,主人的致歉与款待一一写出,意尽篇中。绝句体裁有天然限制,不能取同样手法,多融情入景。刘诗在客将至而未至时终篇,三四句法倒装(按理是“青苔黄叶满贫家”,才“欲扫柴门迎远客”),使末句以景结情,便饶有余味,可谓长于用短了。
南乡子·相见处_李珣的词原文赏析及翻译
李白将进酒原文翻译及赏析
李端公 / 送李端原文、翻译注释及赏析
巽上人以竹间自采新茶见赠酬之以诗原文、翻译注释及赏析
赏析及读后感5篇
李白《长干行》原文及赏析多篇
临江仙·秦楼不见吹箫女_李煜的词原文赏析及翻译
巽上人以竹间自采新茶见赠酬之以诗原文翻译及赏析
酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠原文及赏析
《重酬李少府见赠》全文翻译和赏析
《苕溪酬梁耿别后见寄》的翻译赏析
《寄李十二白二十韵》原文及赏析
酬李穆见寄原文及赏析
李端《拜新月开帘见新月》唐诗原文及赏析
竹窗闻风寄苗发司空曙_李益的诗原文赏析及翻译
《和刘评事永乐闲居见寄》原文注释及赏析
酬丁柴桑原文及赏析
《酬曹侍御过象县见寄》赏析
酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析3篇
《酬王二十舍人雪中见寄》赏析
贺新郎·寄李伯纪丞相_张元干的词原文赏析及翻译
《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及翻译赏析
李端公 / 送李端原文及赏析
寄令狐郎中(唐 李商隐)全文注释翻译及原著赏析
《寄李儋元锡》原文赏析