英语考试翻译技巧讲与练推荐:句序调整
来源:才华咖 本文已影响8.14K人
来源:才华咖 本文已影响8.14K人
英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。
英汉语复合句中的逻辑顺序的调整
1.表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。
Hehadtostayinbedbecausehewasill.(后置)
因为他病了,他只好呆在床上。(前置)
2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。
Istillhopeyouwillcomebackifarrangementscouldbemade.(后置)
如果安排得好,我还是希望你来。(前置)
3.表示目的与行动关系的`英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。
Bettertakeyourumbrellaincaseitrains.(后置)
最好带上伞以防下雨。(前置)
翻译练习:
1.thesumtotal
2.anunheard-ofthing
3.IdoitbecauseIlikeit.
4.I’llletyouknowassoonasitisarranged.
5.IsawhiminNanjinglastwinter.
答案:
1.总额
2.闻所未闻的事
3.因为我喜欢我才干
4.一安排好我就通知你。
5.我是去年冬天在南京看见他的。
考研英语英译汉常见五种句型翻译技巧
有关英语四级考试句子翻译技巧
考研英语翻译语序调整技巧
考研英语英译汉常见句型翻译技巧
2015年大学英语四级考试技巧:翻译
英语四级考试技巧总结:新题型翻译
商务英语翻译中英语长句翻译技巧
英语翻译考试中级口译考试词汇推荐
考研英语英译汉常见五种句型的翻译技巧
2014自考英语翻译技巧:句子结构的转换
翻译资格考试之英译汉技巧:分句汉译技巧点拨
2014自考英语翻译技巧:句子成分的转换
2015英语翻译考试英译汉必备技巧
考研英语英译汉常考句型及翻译技巧
2015年MBA英语等级考试技巧:翻译
推荐一些英语面试技巧
英语翻译学习技巧
考研英语英译汉常见的五种句型翻译技巧
日语翻译资格考试:日语翻译技巧
英语六级翻译必备的技巧与练习题
考研英语翻译分句汉译技巧的类型
英语专业八级考试翻译技巧讲解
英语翻译资格考试英译汉技巧
2015新英语四级考试技巧:翻译
考研英语英译汉应试翻译技巧