《答谢中书书》翻译
来源:才华咖 本文已影响2.98W人
来源:才华咖 本文已影响2.98W人
《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。下面是YJBYS小编整理的《答谢中书书》翻译,希望对你有帮助!
原文:
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
【篇一:答谢中书书翻译】
山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。
【篇二:答谢中书书翻译】
山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的.山水之中。
【篇三:答谢中书书翻译】
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
《舟夜书所见》原文、翻译及赏析
《夜书所见》原文及翻译赏析
《夜读兵书孤灯耿霜夕》翻译及赏析
《与孟东野书》原文赏析附翻译
《秋浦途中》阅读答案附翻译赏析
答谢中书书教案6篇
王维的《冬夜书怀》翻译和赏析
答谢中书书翻译(精品多篇)
《书湖阴先生壁》原文及翻译赏析
《庭中有奇树》阅读答案及翻译赏析
《乐羊子妻》原文翻译及对照翻译
《病起书怀》原文及翻译赏析2篇
答谢中书书翻译
《回乡偶书二首》原文及翻译赏析
《寇准读书》原文翻译和赏析
李白《书情赠蔡舍人雄》翻译赏析
《书河上亭壁》原文及翻译赏析
《诫子书》原文注释及翻译赏析
《寇准读书》原文翻译及赏析
《读书要三到》原文翻译及赏析
《与陈给事书》原文翻译赏析
《答谢中书书》翻译
《鄠杜马上念汉书》原文翻译及赏析
《书边事》原文及翻译赏析2篇
《登泰山记》原文翻译及对照翻译