柳中庸《征人怨》原文及赏析
来源:才华咖 本文已影响3.23W人
来源:才华咖 本文已影响3.23W人
征人怨
——[唐]柳中庸
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
[赏析]
柳中庸,名淡,中庸是其字。唐朝河东人。大历年间进士,与卢纶、李端为诗友。
诗文大意是:年年驻防金河,现今又来守玉门关,天天只有马鞭和大刀与我作伴。阳春三月下,白雪回到昭君墓地,(我心随同)万里黄河又绕过了边陲遥远的黑山。
这是一首传诵极广的边塞诗。诗中写到的金河、青冢、黑山,都在今内蒙古自治区境内,唐时属单于都护府。由此可以推断,这首诗写的.是一个隶属于单于都护府的征人的怨情。全诗四句,一句一景,表面上似乎不相连属,实际上却统一于“征人”的形象,都紧紧围绕着一个“怨”字铺开。
前两句就时记事,说的是:年复一年,东西奔波,往来边城;日复一日,跃马横刀,征战不休。这两句“岁岁”“朝朝”相对,“金河”“玉关”“马策”“刀环”并举,又加以“复”字、“与”字,给人以单调困苦、无尽无穷之感,怨情自然透出。
前两句从“岁岁”说到“朝朝”,似乎已经把话说尽。然而,对于满怀怨情的征人来说,这只是说着了一面。他不仅从那无休止的时间中感到怨苦之无时不在,而且从即目所见的景象中感到怨苦之无处不有,于是又有三、四句之作。
三句写时届暮春,在苦寒的塞外却“春色未曾看”,所见者惟有白雪落向青冢而已。肃杀如此,怎不令人凄绝?末句写边塞的山川形势:滔滔黄河,绕过沉沉黑山,复又奔腾向前。这两句写景,似乎与诗题无关,其实都是征人常见之景,常履之地,因而从白雪青冢与黄河黑山这两幅图画里,我们不仅看到征戍之地的苦寒与荒凉,也可以感受到征人转战跋涉的辛苦。诗虽然不直接发出怨语,而蕴蓄于其中的怨恨之情足以使人回肠荡气。
通篇不着一个“怨”字,却又处处弥漫着怨情。诗人抓住产生怨情的缘由,从时间和空间两方面落笔,让“岁岁”“朝朝”的戎马生涯以及“三春雪”与“黄河”“黑山”的自然景象去现身说法,收到了“不着一字,尽得风流”的艺术效果,可谓妙绝。全诗对仗精工,巧于炼字,读来别具情韵。
《杨柳枝词》原文及翻译赏析
《昭君怨·春到南楼雪尽》原文及翻译赏析
《更漏子 柳丝长》原文及翻译赏析
《柳梢青 送卢梅坡》原文及翻译赏析
《临江仙 寒柳》原文及翻译赏析
《柳营曲江上》原文及翻译赏析
候人原文及翻译,候人赏析
《唐多令·柳絮》原文及赏析
《更漏子·柳丝长》原文、翻译及赏析
周邦彦《兰陵王·柳》原文及赏析
《宫怨》原文赏析2篇
《洞仙歌 咏柳》原文及翻译赏析
《宫怨》原文赏析
《柳》原文及翻译赏析15篇
《杨柳枝词》原文及翻译赏析3篇
《柳梢青》原文及注释作品赏析
《咏柳》原文及翻译赏析8篇
《玉阶怨》原文赏析
中国散文大赛征文作品赏析
《中庸》原文及译文
柳中庸诗赏析
柳中庸《征人怨 / 征怨》译文及鉴赏
《征妇怨·九月匈奴杀边将》赏析
《柳梢青·岳阳楼》原文及赏析
《更漏子·柳丝长》原文及翻译赏析