权舆原文及赏析
来源:才华咖 本文已影响1.66W人
来源:才华咖 本文已影响1.66W人
原文:
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
注释:
①於:叹词。
②夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《尔雅》:“握,具也。”渠渠:丰盛。《广雅》:“渠渠,盛也。”
③承:继承。权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
④簋(guǐ):古代青铜或陶制圆形食器。毛传:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《诗集传》:“四簋,礼食之盛也。”
翻译:
唉我呀!曾是大碗饭菜很丰裕,如今每顿吃完没剩余。唉呀呀!现在哪能比当初。
唉我呀!曾是每顿饭菜四大碗,如今每顿肚子填不满。唉呀呀!现在哪能比当年。
赏析:
《权舆》一诗,通过礼饩今昔薄厚悬殊,刺秦君养士不终。魏源以为“《权舆》诗人其冯谖之流乎”(《诗古微》),所比甚为贴切。《毛诗序》云:“《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣,与贤者有始而无终也。”虽有坐实之弊,亦不为误。
诗两章结构相同,在反覆咏叹中见“低徊无限”(吴闿生《诗义会通》引旧评)之情,感慨秦康公不能礼待贤者。诗首句即以慨叹发语,让听者有“不提倒也罢了,提起两眼泪汪汪”的心理预设,作者以下提及的今昔强烈对比就显得自然而不突兀。过去的日子里大碗吃饭、大碗吃肉,而如今是每顿供应的饭菜都非常简约,几乎到了吃不饱的程度,前后待遇悬殊,让人难以承受。其实,饮食上的一点变化并不是最重要的,重要的是由此反映出的贤者在国君心目中的位置。嬴秦为求霸业,多有好养游士食客之君主(参见秦李斯所作《谏逐客书》),其中秦穆公便是较为突出的一位。他取由余于戎,获百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙枝于晋,并且屡败犹用孟明,善马以养勇士,一时间四方游士,望风奔秦。及至穆公死,其子康公立,忘旧弃贤,使游侠之士生活水平急剧下降,诗人在此背景下,唱出这首嗟叹的歌,确实可以证史,“六经皆史”,由此可见。
诗的前后两章虽然相近,但些微变化间显示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的变化还只是从大碗饭食到每食无余,到第二章里已经从“每食四簋”到“每食不饱”了,于是作者一唱三叹,“于嗟乎!不承权舆”,这嗟叹声中充满了失望和希望:对遭受冷遇的`现实的失望和对康公恢复先王礼贤下士之风的希望。从诗中无法看到诗作者慨叹之后待遇能否得到改变,但从歌“长铗归来乎,食无鱼”的战国齐孟尝君食客冯谖身上或可看到他的影子。
陈继揆《读诗臆补》云:“秦上首功,简贤弃士。《权舆》一诗,其逐客坑儒之渐欤?楚穆生因礼酒不设而去。唐明皇时,薛令之为东宫诗曰:‘朝日上团圆,照见先生盘。盘中何所有?苜蓿长阑干。饭涩匙难捥,羹稀箸易宽。’遂去。两贤其得诗人《权舆》之旨者!”他的这番话似乎可以使读者对《权舆》的意义与影响有更深的理解。
赏牡丹原文、翻译及全诗赏析
李商隐锦瑟原文赏析及诗意图鉴赏
水龙吟·登建康赏心亭原文及赏析
皂罗袍·原来姹紫嫣红开遍原文及赏析
《将赴吴兴登乐游原》原文及翻译赏析
思黯南墅赏牡丹原文、翻译注释及赏析
《 赋得古原草送别》原文及翻译赏析
将赴吴兴登乐游原一绝原文翻译及赏析
将苑假权翻译及赏析
西江月·真觉赏瑞香二首原文及赏析
权舆原文及赏析
《赏牡丹》原文及翻译赏析10篇
江城子·赏春原文、翻译注释及赏析
将赴吴兴登乐游原一绝原文及赏析
赠范晔原文及赏析多篇
清明原文解析及对比赏析
《将赴吴兴登乐游原一绝》原文及赏析
赏析及读后感5篇
夜归鹿门歌原文赏析及简析
《聊斋志异之堪舆》原文及译文
《庆东原·西皋亭适兴》原文及赏析
敷浅原见桃花原文、翻译注释及赏析
《草原》片断赏析及评析
《桃夭》原文欣赏及译文赏析
朝中措·送刘仲原甫出守维扬原文及赏析