九歌·东君原文及赏析
来源:才华咖 本文已影响1.9W人
来源:才华咖 本文已影响1.9W人
原文:
暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。
抚余马兮安驱,夜晈晈兮既明。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。
长太息兮将上,心低徊兮顾怀。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。
緪瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。
应律兮合节,灵之来兮蔽日。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。
一轮红日将出现在东方,照耀我的栏杆神木扶桑。
抚拍我的宝马安步缓行,夜色渐渐消失露出曙光。
驾着龙车车声如雷响,遍插云旗旗帜随风扬。
长叹一声将要升天去,低头徘徊又把故乡望。
车声旗色娱乐人心醉,观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦鼓声相对响,敲击大钟钟架摇晃晃。
吹奏横笛竽笛声相和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩翩像翠鸟轻飞,载歌载舞齐声诵诗章。
按照音律唱踏着节拍舞,群神来迎接多得遮太阳。
青云做衣白霓做裙裳,高举长箭射杀贼天狼。
操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住马缰绳高高飞驰,幽幽黑暗中急奔东方。
[1]辀:音“舟”,本是车辕横木,泛指车。
[2]委:音“危”。
[3]蛇:音“宜”。
[4]儋:音“但”,安祥。
[5]緪:音“庚”。
[6]簴:音“巨”,悬挂钟磬的木架。
[7]姱:音“苦”。
[8]翾:音“宣”。
[9]行:音“航”。
赏析:
《九歌》是屈赋中最精、最美、最富魅力的诗篇。它代表了屈原艺术创作的最高成就。《九歌》以楚国宗祖的.功德和英雄业绩为诗;以山川神祇和自然风物为诗;以神话故事和历史传说为诗,淋漓尽致地抒发了诗人晚年放逐南楚沅湘之间忠君爱国、忧世伤时的愁苦心情和“荡志而愉乐”,“聊以舒吾忧心”,“寓情草木,托意男女”,“吟咏情性,以风其上”的心旨。
《九歌》包括11章,前人为了使它们符合“九”的成数,曾作过种种凑合。
本篇是楚人祭祀太阳的颂歌。
采桑子·恨君不似江楼原文及赏析
《子夜吴歌·冬歌》原文及赏析
大江东去·用东坡先生韵原文及赏析
九歌·山鬼原文、注释及赏析精品多篇
双调·沉醉东风·归田原文翻译及赏析
九歌·湘君原文翻译及赏析
长干行·君家何处住原文及赏析
满江红·秋日经信陵君祠原文及赏析
《昭君怨·牡丹》原文及翻译赏析
屈原《九歌·国殇》原文赏析及译文
高阳台·送陈君衡被召原文及赏析
菩萨蛮·送曹君之庄所原文及赏析
《子夜吴歌·秋歌》原文及赏析
九一八事变资料以及原因分析
《庆东原·忘忧草》原文及赏析
子夜吴歌·冬歌原文、翻译注释及赏析
鸣皋歌送岑徵君原文及赏析
南歌子·游赏原文及赏析
子夜吴歌·秋歌原文、翻译及赏析
玉楼春·别后不知君远近原文及赏析
临江仙·送光州曾使君原文及赏析
庆东原·暖日宜乘轿原文及赏析
饮茶歌诮崔石使君原文及赏析
李白《子夜吴歌·夏歌》原文及赏析
昭君怨·春到南楼雪尽原文及赏析